CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. . FONESTEROS NUEVAS LISTAS DE CANALES FONESTAR RSD OCTUBRE 2024 .
.
ATENCIÓN FONESTEROS SOLUCION PARA LOS QUE NO VEN LOS CANALES EN RECEPTORES FONESTAR Y OTROS MIRAR AQUI
.

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 184048 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2790 en: 14 de Diciembre de 2022, 09:16:13 09:16 »

continuación ....  The Freewheelin' Bob Dylan

Publicación
La canción «Blowin' in the Wind» fue versionada por el trío Peter, Paul & Mary, con un éxito comercial superior al de la versión original.
Dylan promocionó The Freewheelin' participando en cadenas de radio y ofreciendo conciertos en los que estrenó sus nuevas canciones. En mayo de 1963, tocó con Joan Báez en el Monterey Folk Festival, donde la cantante se unió a Dylan en el escenario para cantar a dúo «With God on Our Side». El concierto no solo dio a Dylan la oportunidad de presentar sus canciones ante un nuevo público, sino también el comienzo de una relación sentimental con Báez que Howard Sounes definió como «uno de los más célebres amores de la década».

La publicación de The Freewheelin' Bob Dylan tuvo lugar a finales de mayo de 1963. Según Anthony Scaduto, fue un éxito inmediato al vender más de 10.000 copias en un mes, frente a las 5.000 de su disco debut, y otorgar al músico unos ingresos de 2.500 dólares mensuales. El periodista Nat Hentoff, en un artículo sobre música folk publicado en Playboy, dedicó un amplio espacio a los logros de Dylan y le llamó «el más vital de los jóvenes citybillies».

En julio, el músico apareció en la segunda edición del Festival de Folk de Newport. Ese mismo fin de semana, la versión de «Blowin' in the Wind» realizada por Peter, Paul & Mary llegó al número dos de la lista de pop de Billboard. Báez también participó en el festival de Newport y apareció dos veces en el escenario con Dylan. La combinación el éxito de «Blowin' in the Wind» junto con el apoyo de Báez generó un mayor entusiasmo en torno a la figura de Dylan y de su nuevo trabajo. Al respecto, Tom Paxton comentó: «Ese fue un gran festival de arranque para Bob. El rumor fue creciendo exponencialmente y fue como una coronación de Bob y Joan. Eran como el rey y la reina del festival». Su amigo Bob Fass recordó que después de Newport, Dylan le dijo que «de repente no podía caminar sin un disfraz. Solía pasear e ir donde quería. Pero ahora se ha vuelto todo muy raro. La gente le seguía al baño para decir que le vieron mear».

En septiembre, el álbum entró en la lista Billboard 200 y alcanzó el puesto veintidós, mientras a nivel comercial superaba el millón de copias en los Estados Unidos. El propio Dylan reconoció The Freewheelin' como el disco que marcó el inicio de su éxito. Durante su disputa legal con Albert Grossman, el músico declaró: «Aunque no lo sabía en aquel momento, el segundo álbum estaba destinado a ser un gran éxito porque incluyó "Blowin' in the Wind"». Junto a «Blowin' in the Wind», canciones como «Girl from the North Country», «A Hard Rain's a-Gonna Fall» y «Don't Think Twice, It's All Right» fueron aclamadas como temas destacados de su catálogo musical y como pilares de su repertorio en directo durante años sucesivos. Además de obtener una notable repercusión en el mundo folk, el álbum también llegó a un público más amplio como el del grupo británico The Beatles, por entonces en la cúspide de su éxito internacional. Al respecto, John Lennon comentó: «En París en 1964 fue la primera vez que escuché a Dylan. Paul consiguió el disco de un DJ francés. Durante tres semanas en París no paramos de escucharlo. Nos volvimos locos con Dylan».

Portada
La portada de The Freewheelin' incluyó una fotografía de Dylan con Suze Rotolo. Fue realizada por el fotógrafo Don Hunstein en febrero de 1963, pocas semanas después del regreso de Rotolo de Italia, en la esquina entre Jones Street y 4th Street en el West Village de Nueva York, cerca del apartamento en el que vivía la pareja. En 2008, Rotolo describió las circunstancias que rodearon la foto de The Freewheelin': «Él llevaba una chaqueta muy fina, porque la imagen lo era todo. Nuestro apartamento siempre estaba frío, así que yo llevaba un suéter, uno de sus suéteres grandes y voluminosos. Además de eso me puse un abrigo. Así que me sentía como una salchicha italiana. Cada vez que veo esa foto, me veo gorda». En su libro de memorias, A Frewheelin' Time, Rotolo analizó también el significado de la portada:

Es uno de esos marcadores culturales que influyeron en el aspecto de las portadas de los discos precisamente por su espontaneidad y su sensibilidad. La mayoría de las portadas era cuidadosamente organizadas y controladas, con un efecto fabuloso en las portadas de los discos de jazz de Blue Note... y no tan fabuloso en los discos de folk y pop perfectamente planteados y de corte limpio. El que fue responsable de elegir esa fotografía para The Freewheelin' Bob Dylan realmente tenía buen ojo para una nueva moda.

El crítico Janet Maslin resumió el impacto icónico de la portada como «una fotografía que inspiró a innumerables jóvenes a encorvar sus hombros, mirar distante y dejar que las chicas se les aferrasen».

Recepción y legado cultural
El éxito de The Freewheelin' transformó la percepción que el público tenía de Dylan: antes de su publicación, era uno entre varios cantantes de folk, mientras que después, con apenas veintidós años, comenzó a ser considerado un gran artista, incluso un portavoz del descontento de la juventud. En este sentido, Patrick Humphries escribió: «En poco más de un año, un joven plagiador había renacido como compositor de sustancia, y su primer álbum de material plenamente original consiguió que los 60 saliesen de sus inicios musicales». Janet Maslin comentó sobre el álbum: «Éstas fueron las canciones que lo establecieron como la voz de su generación. Alguien que entiende implícitamente la preocupación de los jóvenes estadounidenses sobre el desarme nuclear y el creciente movimiento por los derechos civiles: su mezcla de autoridad moral e inconformismo fue quizás el más oportuno de sus atributos».

Años después, el propio Dylan rechazó el título de «portavoz de una generación». Al respecto, llegó a sentir que era una etiqueta que los medios depositaban sobre él, y en su autobiografía Chronicles: Volume One comentó: «La prensa nunca me dejó. De vez en cuando tenía que levantarme y ofrecerme para una entrevista con el fin de que no echaran la puerta abajo. Más tarde un artículo salía a la calle con el titular: "El portavoz niega ser un portavoz". Me sentía como un pedazo de carne que alguien arrojaba a los perros».

The Freewheelin' aseguró a Dylan un «culto imparable» de aficionados que preferían la dureza de sus actuaciones a las versiones pop publicadas por otros artistas como Peter, Paul & Mary. El periodista Richard Williams sugirió que la riqueza de las imágenes en The Freewheelin' transformaron a Dylan en un actor clave para un «creciente público universitario hambriento por una mayor complejidad cultural». Al respecto, comentó: «Para los estudiantes cuyos exámenes incluían a Eliot y Yeats, aquí había algo que halagaba su expansión intelectual mientras apelaban a la rebeldía juvenil en las almas de comienzos de los sesenta. James Dean había caminado leyendo a James Joyce; aquí estaban ambos en un solo paquete, las palabras y la actitud con la música». Andy Gills añadió que en los meses entre los lanzamientos de The Freewheelin' en mayo de 1963 y de The Times They Are a-Changin' en enero de 1964, el músico se convirtió en la «propiedad más candente» de la música estadounidense y amplió las fronteras de lo que era visto como un público colegial de la música folk.

En reseñas contemporáneas, la opinión crítica sobre The Freewheelin' ha sido mayoritariamente favorable. Howard Sounes lo definió como «el primer gran álbum de Bob Dylan», mientras que una encuesta elaborada por la revista Q en 2000, el disco fue descrito como «fácilmente el mejor de los álbumes acústicos de Dylan y un salto espectacular con respecto a su debut, lo cual muestra el ritmo frenético con el que se movía su mente». La revista también comentó: «Se puede ver por qué este álbum atrajo la atención de The Beatles. Las canciones en su núcleo podían haber sonado como comunicados desde otro plano».

Para Patrick Humpries, «rara vez un álbum refleja de forma tan efectiva los tiempos que lo produjeron. Freewheelin' habla directamente a las preocupaciones de su público y se dirige a él de una manera madura y reflexiva: reflejó el estado de la Nación». Por otra parte, Stephen Thomas Erlewine de Allmusic escribió: «Es difícil sobreestimar la importancia de The Freewheelin' Bob Dylan, el disco que estableció firmemente a Dylan como un compositor sin parangón... Es música rica, imaginativa, capturando el sonido y el espíritu de los Estados Unidos tanto como la de Louis Armstrong, Hank Williams o Elvis Presley. Dylan, en muchos sentidos, grabó canciones que lo igualaron, pero que nunca lo superaron».

The Freewheelin' fue uno de los cincuenta primeros discos elegidos por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos para incluirse en el Registro Nacional de Grabaciones. Según la Biblioteca: «Este álbum está considerado por algunos como la más importante colección de canciones originales publicadas en la década de 1960. Incluyó "Blowin' in the Wind", el himno protesta más poderoso y popular de la era». Al año siguiente, la revista Rolling Stone situó al álbum en el puesto 97 de la lista de los 500 mejores álbumes de todos los tiempos, y a la canción «Blowin' in the Wind» en la posición 14 de la lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos.

Lista de canciones
Todas las canciones escritas por Bob Dylan excepto donde se anota.

Cara A   

 -   1 «Blowin' in the Wind»   2:48
 -   2 «Girl from the North Country»   3:22
 -   3 «Masters of War»   4:34
 -   4 «Down the Highway»   3:27
 -   5 «Bob Dylan's Blues»   2:23
 -   6 «A Hard Rain's a-Gonna Fall»   6:55

Cara B   

 -   1 «Don't Think Twice, It's All Right»   3:40
 -   2 «Bob Dylan's Dream»   5:03
 -   3 «Oxford Town»   1:50
 -   4 «Talkin' World War III Blues»   6:28
 -   5 «Corrina, Corrina» (Tradicional)   2:44
 -   6 «Honey, Just Allow Me One More Chance» (Bob Dylan, Henry Thomas)   2:01
 -   7 «I Shall Be Free»   4:49

Primera impresión
Varias copias de una primera impresión incluyeron cuatro canciones («Rocks and Gravel», «Let Me Die in My Footsteps», «Gamblin' Willie's Dead Man's Hand» y «Talkin' John Birch Blues») finalmente reemplazadas por Columbia Records en la edición definitiva. Las copias de esta primera versión de The Freewheelin', tanto en mono como en estéreo, son extremadamente raros.

Lista de canciones

Cara A   
   
 -   1 «Blowin' in the Wind»   2:46
 -   2 «Rocks and Gravel»   2:21
 -   3 «Let Me Die in My Footsteps»   4:05
 -   4 «Down the Highway»   3:10
 -   5 «Bob Dylan's Blues»   2:19
 -   6 «A Hard Rain's a-Gonna Fall»   6:48

Cara B   

 -   1 «Don't Think Twice, It's All Right»   3:37
 -   2 «Gamblin' Willie's Dead Man's Hand»   4:11
 -   3 «Oxford Town»   1:47
 -   4 «Corrina, Corrina» (Tradicional)   2:42
 -   5 «Talkin' John Birch Blues»   3:45
 -   6 «Honey, Just Allow Me One More Chance» (Bob Dylan, Henry Thomas)   1:57
 -   7 «I Shall Be Free»   4:46

Personal

Músicos
 - Bob Dylan: voz, guitarra acústica, armónica y teclados.
 - Howie Collins: guitarra.
 - Leonard Gaskin: bajo.
 - Bruce Langhorne: guitarra.
 - Herb Lovelle: batería.
 - Dick Wellstood: piano.

Equipo técnico
 - John H. Hammond: productor.
 - Don Hunstein: fotografía.
 - Nat Hentoff: notas.
 - Tom Wilson: productor.



  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2791 en: 14 de Diciembre de 2022, 09:17:15 09:17 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2792 en: 14 de Diciembre de 2022, 09:18:08 09:18 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2793 en: 14 de Diciembre de 2022, 09:19:06 09:19 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2794 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:03:02 08:03 »

Blowin' in the Wind

«Blowin' in the Wind» es una canción del músico estadounidense Bob Dylan, publicada en el álbum de estudio The Freewheelin' Bob Dylan en 1963. Aunque ha sido descrita como una canción protesta, posee una serie de preguntas retóricas sobre temas como la paz, la guerra y la libertad. El verso «The answer, my friend, is blowin' in the wind» —en español: «La respuesta, amigo mío, está soplando en el viento»— ha sido descrito como «impenetrable y ambiguo: o bien la respuesta es tan obvia que está justo en tu cara, o la respuesta es tan intangible como el viento».​

En 1994, la canción fue incluida en el Salón de la Fama de los Grammy. En 2004, fue elegida la 14.ª mejor canción de todos los tiempos según la revista Rolling Stone.

Composición
Dylan escribió originalmente la canción y la interpretó como una canción de dos estrofas. Su primera aparición en público tuvo lugar en el Gerde's Folk City el 16 de abril de 1962, de la cual existen grabaciones. Poco después de esta actuación, Dylan agregó una nueva estrofa. Algunas versiones de la letra invierten el orden de la segunda y tercera estrofas, aparentemente porque Dylan simplemente añadió la estrofa central en su manuscrito original, en lugar de escribir uno nuevo con las estrofas en el orden correcto.​ La canción fue publicada por primera vez en mayo de 1962 en el sexto volumen de Broadside, una revista fundada por Pete Seeger y dedicada a canciones folk.

La temática pudo haber sido tomada de un pasaje del libro Bound for Glory, donde Woody Guthrie compara su sensibilidad política con periódicos volando en los vientos de las calles y callejones de Nueva York. Dylan estaba familiarizado con el trabajo de Guthrie y la lectura de este libro había sido un importante punto de inflexión en su desarrollo intelectual y político.

En junio de 1962, «Blowin' in the Wind» fue publicada en la revista Sing Out! acompañada de un comentario de Dylan:

«No hay mucho que decir sobre esta canción, excepto que la respuesta está soplando en el viento. No está en ningún libro o en una película o en un programa de televisión o en un grupo de discusión. Está en el viento, y está soplando en él. Muchas de estas personas me dicen dónde está la respuesta pero no voy a creerme eso. Sigo diciendo que está en el viento y al igual que un trozo inquieto de papel tiene que bajar un poco... Pero el único problema es que nadie recoge la respuesta cuando baja, por lo que no mucha gente llega a ver y saber... y luego se va volando. Sigo diciendo que algunos de los más grandes criminales son los que giran la cabeza cuando ven algo malo y saben que es malo. Solo tengo 21 años y sé que ha habido demasiados... Vosotros, gente mayor de 21, sois mayores e inteligentes».


Dylan grabó «Blowin' in the Wind» el 9 de julio de 1962 para su inclusión en su segundo álbum, The Freewheelin' Bob Dylan, publicado en mayo de 1963.

En las notas del recopilatorio The Bootleg Series Volumes 1–3 (Rare & Unreleased) 1961–1991, John Bauldie escribió que fue Pete Seeger quien identificó por primera vez la melodía de «Blowin' in the Wind» como una adaptación del tema gospel «No More Auction Block». Según el libro de Alan Lomax, The Folk Songs of North America, la canción tiene su origen en Canadá y fue cantada por los antiguos esclavos que huyeron del país después de que Gran Bretaña aboliese la esclavitud en 1833. En 1978, Dylan reconoció la fuente cuando le dijo al periodista Marc Rowland: «“Blowin' in the Wind” siempre fue un tema espiritual. Salió de una canción llamada “No More Auction Block”. Es un tema espiritual y “Blowin' in the Wind” sigue el mismo sentimiento».​ Una actuación en directo de «No More Auction Block» fue grabada en el Gaslight Cafe en octubre de 1962 y publicada en The Bootleg Series Volumes 1–3 (Rare & Unreleased) 1961–1991.

«Blowin' in the Wind» ha sido descrita como un himno del movimiento por los derechos civiles de la década de 1960.​ En el documental de Martin Scorsese No Direction Home, Mavis Staples expresó su asombro al escuchar por primera vez la canción, y dijo que no podía entender cómo un hombre blanco podía escribir a lo que capturaba la frustración y las aspiraciones de la gente negra de forma tan poderosa. Sam Cooke también se mostró profundamente impresionado por la canción y comenzó a interpretarla en directo. Una versión fue incluida en el álbum Live at the Copacabana en 1964. Poco antes, escribió a modo de respuesta «A Change Is Gonna Come», grabada el 24 de enero de 1964.​

La canción fue versionada por primera vez por Chad Mitchell Trio, aunque la compañía discográfica retrasó su publicación y fue adelantado por Peter, Paul and Mary, quienes estaban representados por el mánager de Dylan, Albert Grossman. El sencillo obtuvo un notable éxito comercial al vender 300.000 copias en su primera semana a la venta. El 17 de agosto de 1963 entró en el puesto dos de la lista de pop de Billboard, con unas ventas que superaban el millón de copias vendidas.

El periodista Andy Gill escribió: «“Blowin' in the Wind” marcó un gran salto en la composición de Dylan. Antes de esto, esfuerzos como “Ballad of Doland White” y “The Death of Emmett Till” habían sido composiciones bastante simplistas. “Blowin' in the Wind” era diferente: por primera vez, Dylan descubrió la eficacia de pasar de lo particular a lo general. Mientras que “The Ballad of Donald White” se volvió redundante después de la ejecución del hombre, una canción tan vaga como “Blowin' in the Wind” podía aplicarse a cualquier tema sobre la libertad. Sigue siendo la canción con la que el nombre de Dylan está más estrechamente vinculada, y salvaguarda su reputación como un libertario civil a través de cualquier número de cambios en estilo y actitud».

Falsa acusación de plagio
Antes de que Dylan obtuviese un mayor reconocimiento musical, surgió una falsa acusación de plagio según la cual la canción había sido escrita por un estudiante llamado Lorre Wyatt. La acusación fue publicada en Newsweek en noviembre de 1963, y según la misma, varios miembros de la escuela de Wyatt en Nueva Jersey comentaron haberle escuchado cantar la canción y reclamar su autoría un año después de que fuese publicada por Dylan. Wyatt llegó a comentar a un maestro que la había vendido por 1.000 dólares y que había donado el dinero a la caridad, cuando le preguntaron por qué había dejado de tocarla.

Sin embargo, la reclamación por plagio se demostró que era falsa. Wyatt había cantado la canción antes de hacerse famosa, pero después de aparecer publicada y acreditada a Dylan en la revista Broadside. Wyatt explicó finalmente su engaño a la revista New Times Magazine en 1974. Wyatt atribuyó su mentira al pánico por no demostrar su talla como compositor en el grupo de folk de la escuela, The Millburnaires.​

Cultura popular
En la película "La guía del autoestopista galáctico (2005)", se propone la primera línea de la canción («How many roads must a man walk down before you call him a man?» - en español: «¿cuántos caminos debe recorrer un hombre antes de que lo llames un hombre?») como pregunta para la respuesta definitiva.

La canción aparece en uno de los episodios de la séptima temporada de la serie animada Los Simpson, Mother Simpson. Asimismo, otro episodio perteneciente a la décima temporada de dicha serie hace referencia al nombre de este tema (D'oh-in' in the Wind).

En Mario + Rabbids Kingdom Battle en el nivel "Templo de Bwahmanweewee", Beep-0 hace una parodia de esta canción en la versión inglesa.

Letra de la canción

Blowin' in the Wind

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannonballs fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
Yes, and how many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea?
And how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
And how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind

Soplando en el viento

¿Cuántos caminos debe recorrer un hombre?
¿Antes de llamarlo hombre?
¿Cuántos mares debe navegar una paloma blanca
¿Antes de que duerma en la arena?
Sí, y cuántas veces deben volar las balas de cañón
¿Antes de que sean prohibidos para siempre?
La respuesta, amigo mío, está en el viento
La respuesta está en el aire
Sí, y cuántos años debe existir una montaña
¿Antes de que sea arrastrado al mar?
¿Y cuántos años pueden existir algunas personas?
¿Antes de que se les permita ser libres?
Sí, ¿y cuántas veces puede un hombre girar la cabeza?
¿Y fingir que simplemente no ve?
La respuesta, amigo mío, está en el viento
La respuesta está en el aire
Sí, y cuántas veces un hombre debe mirar hacia arriba.
¿Antes de que pueda ver el cielo?
¿Y cuántas orejas debe tener un hombre
¿Antes de que pueda oír llorar a la gente?
Sí, y cuántas muertes se necesitarán hasta que él sepa
¿Que ha muerto demasiada gente?
La respuesta, amigo mío, está en el viento
La respuesta está en el aire


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2795 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:09:16 08:09 »

Girl from the North Country

«Girl from the North Country» es una canción escrita por Bob Dylan. Fue publicada en 1963 siendo la segunda canción del segundo álbum de estudio de Bob Dylan, The Freewheelin' Bob Dylan. Más tarde fue regrabada como un dúo con Johnny Cash. Esta grabación se convirtió en la primera pista en Nashville Skyline, su noveno álbum de estudio. Aparece en el álbum Real Live y The 30th Anniversary Concert Celebration.

Origen de la canción
La canción fue escrita después de su primer viaje a Inglaterra en diciembre de 1962, para finalizar su segundo álbum. La canción es un homenaje a una exnovia, Echo Helstrom a la que Dylan conoció antes de partir hacia Nueva York. Dylan fue de Inglaterra a Italia para buscar a su entonces novia, Suze Rotolo. Sin saberlo Dylan, Rotolo ya había regresado a los Estados Unidos, y casi al mismo tiempo que Dylan llegó a Italia. Fue aquí cuando terminó la canción, inspirado por el aparente final de su relación con Rotolo. A su regreso a Nueva York a mediados de enero, convenció a Rotolo para volver juntos, y para regresar a su apartamento en 4th Street. Suze Rotolo es la mujer que figura en la cubierta del álbum, caminando abrazada con Dylan en la calle Jones, no muy lejos de su apartamento.

En Londres, Dylan se reunió con varias figuras de la escena folk local, incluido el británico Martin Carthy. "Yo me encontré con algunas personas en Inglaterra que conocían muy bien las canciones inglesas tradicionales", recuerda Dylan en 1984. "Martin Carthy es increíble. Aprendí un montón de cosas de Martin." Carthy enseñó a Dylan un gran repertorio de baladas tradicionales inglesas, incluida la versión de Carthy de "Scarborough Fair," en la que Dylan se inspiró para la melodía y la letra de "Girl from the North Country," incluyendo los versos "Dale recuerdos a alguien que vive allí, ella una vez fue mi amor verdadero ". Cabe señalar que musicalmente esta canción es casi idéntica a su composición Boots of Spanish Leather, compuesta y grabada un año más tarde para 'The Times They Are a-Changin'.

Letra de la canción

Girl from the North Country

If you're traveling to the north country fair
Where the winds hit heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
For she once was a true love of mine.

If you go when the snowflakes storm
When the rivers freeze and summer ends
Please see if she has a coat so warm
To keep her from the howlin' winds.

Please, see if her hair hangs long
It rolls and flows all down her breast
Please see for me if her hair's hanging long
For that's the way I remember her best

I'm wonderin' if she remembers me at all
Many times I have often prayed
In the darkness of my night
In the brightness of my day

So if you're travelin' in the north country fair
Where the winds hit heavy on the borderline
Remember me to one who lives there
For she once was the true love of mine.

Chica del Pais del norte

Si viajas a la feria del país del norte
Donde los vientos golpean fuerte en la frontera
Recuérdame a uno que vive allí
Porque ella una vez fue un verdadero amor mío.

Si vas cuando la tormenta de copos de nieve
Cuando los ríos se congelan y el verano termina
Por favor, mira si tiene un abrigo tan cálido.
Para protegerla de los vientos aulladores.

Por favor, mira si le cuelga el pelo largo.
Rueda y fluye por todo su pecho.
Por favor, mira por mí si su cabello está largo.
Porque esa es la forma en que la recuerdo mejor

Me pregunto si ella me recuerda en absoluto
Muchas veces a menudo he rezado
En la oscuridad de mi noche
En el brillo de mi día

Entonces, si viajas a la feria del norte
Donde los vientos golpean fuerte en la frontera
Recuérdame a uno que vive allí
Porque ella una vez fue el verdadero amor mío.



  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2796 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:19:01 08:19 »

Masters of War

" Masters of War " es una canción de Bob Dylan , escrita durante el invierno de 1962–63 y lanzada en el álbum The Freewheelin' Bob Dylan en la primavera de 1963.  La melodía de la canción fue adaptada del tradicional " Nottamun Town ."  Las letras de Dylan son una protesta contra la acumulación de armas nucleares de la Guerra Fría a principios de la década de 1960 .

Base de la melodía
Con muchas de sus primeras canciones, Dylan adaptó o "tomó prestadas" melodías de canciones tradicionales. En el caso de "Nottamun Town", sin embargo, el arreglo fue del veterano cantante de folk Jean Ritchie . Sin que Dylan lo supiera, la canción había estado en la familia de Ritchie durante generaciones, y ella quería un crédito de escritura por su arreglo. En un acuerdo legal , los abogados de Dylan le pagaron a Ritchie $5,000 contra cualquier otro reclamo.

Grabaciones y actuaciones
Dylan grabó "Masters of War" por primera vez en enero de 1963 para la revista Broadside , que publicó la letra y la música en la portada de su edición de febrero.  La canción también fue grabada en el sótano de Gerde's Folk City en febrero y para el editor de música de Dylan , M. Witmark & ​​Sons , en marzo.  La ​​versión de Witmark se incluyó en The Bootleg Series vol. 9 – The Witmark Demos: 1962–1964 en octubre de 2010.  La versión de Freewheelin fue grabada el 24 de abril de 1963 por Columbia Records .; además de ese álbum, también ha aparecido en álbumes recopilatorios como Masterpieces en 1978 y Biograph en 1985.

Durante 1963, Dylan interpretó la canción en importantes conciertos, incluidas sus actuaciones en el Town Hall de la ciudad de Nueva York el 12 de abril, el Brandeis Folk Festival de la Universidad de Brandeis el 10 de mayo y el Carnegie Hall el 26 de octubre. taller de la tarde en su primera aparición en el Festival Folclórico de Newport el 27 de julio. No Direction Home en agosto de 2005, la versión de Brandeis en Live in Concert en Brandeis University 10/05/1963 en octubre de 2010, y la versión de Carnegie Hall enLive 1962–1966: Rare Performances From The Copyright Collections en julio de 2018. Una versión eléctrica en vivo, grabada en el Wembley Stadium de Londres en 1984, se incluyó en el álbum de la gira europea Real Live de 1985 de Dylan.   Interpretó la canción durante la ceremonia de los premios Grammy de 1991, donde recibió un premio Lifetime Achievement Award. Después de las actuaciones de 1963, Dylan no tocó una versión acústica de "Masters of War" durante 30 años, hasta su concierto en Hiroshima en Japón en 1994.

El músico de revival folk estadounidense Pete Seeger hizo una versión de la canción en su álbum de 1965 Strangers And Cousins . Grabado en vivo en Japón, la portada presenta a Seeger tocando una guitarra acústica, con cada letra seguida de una traducción hablada de la letra por un traductor japonés.  Seeger y Dylan tenían una estrecha relación personal y profesional, y Dylan citaba a Seeger como fuente de inspiración tanto en la esfera musical como en la política. Además, ambos participaron en el activismo contra la guerra durante los años 50 y 60, y Seeger compartió muchos de los valores pacifistas expresados ​​por Dylan en "Masters of War". La elección de hacer una versión de la canción en Japón se relaciona con la participación de Seeger . con activismo contraCampos de internamiento japoneses-estadounidenses . Su activismo condujo a una investigación del FBI y luego fue incluido en una lista negra del FBI de artistas "comunistas".  Estos temas también tuvieron importancia en la vida personal de Seeger; su esposa, Toshi Seeger , era hija de un exiliado político japonés que huía del estatismo en Shōwa Japón .

La versión de 1970 de Leon Russell conserva la letra de Dylan pero se canta con la melodía de "The Star Spangled Banner".

El grupo de hip hop The Roots interpretó una versión épica de 14 minutos de la canción que los críticos consideraron el punto culminante de un concierto tributo a Dylan en 2007.

En octubre de 2020, la banda de rock canadiense Billy Talent subió una versión de la canción a YouTube , con un mensaje del baterista Aaron Solowoniuk , instando a los espectadores estadounidenses a votar en las elecciones presidenciales de Estados Unidos de 2020 .

Temas
En las notas del álbum de The Freewheelin' Bob Dylan , Nat Hentoff escribió que Dylan se sorprendió a sí mismo con esta canción, y cita a Dylan diciendo: "Nunca antes había escrito algo así. No canto canciones que esperan que la gente muera". pero no pude evitarlo con esta. La canción es una especie de golpe... una sensación de ¿qué puedes hacer?".

El crítico Andy Gill describió la canción como "la condena más contundente en el cancionero de Dylan, un torrente de palabras sencillas a un nivel que incluso los objetos de su bilis podrían entenderlo". Gill señala que cuando la canción se publicó en la revista Broadside en febrero de 1963, iba acompañada de dibujos de Suze Rotolo , la novia de Dylan en ese momento, que mostraban a un hombre repartiendo el mundo con un cuchillo y un tenedor, mientras una familia hambrienta se desesperaba. Mira hijo.

Según Todd Harvey, en esta canción, Dylan "no permite que el oyente tenga la oportunidad de ver el problema desde los ojos de los maestros. 'Yo' y 'tú' están claramente establecidos y 'tú' está claramente equivocado. El texto repetitivo y el sencillo monótono del acompañamiento trabajo de armonía en tándem para llevar a casa implacablemente la perspectiva del cantante". Harvey señala que Dylan transforma "Nottamun Town", que tiene palabras absurdamente sin sentido (un baterista desnudo acompaña a una procesión real "con los talones en el pecho") en una canción política de confrontación; La escritura de Dylan entró en una nueva fase: dura y acorde con los tiempos.

El 17 de enero de 1961, el presidente Dwight D. Eisenhower pronunció su discurso de despedida desde la Oficina Oval . En ese discurso, advirtió que "debemos cuidarnos de la adquisición de influencia injustificada, ya sea buscada o no, por parte del complejo militar-industrial ".  En una entrevista, publicada en USA Today el 10 de septiembre de 2001, Dylan vinculó su canción al discurso de Eisenhower, diciendo:

"Masters of War"... se supone que es una canción pacifista contra la guerra. No es una canción contra la guerra . Está hablando en contra de lo que Eisenhower llamaba un complejo militar-industrial cuando salía de la presidencia. Ese espíritu estaba en el aire, y lo recogí.

Letra de la canción

Masters of War

Come you masters of war
You that build the big guns
You that build the death planes
You that build all the bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know
I can see through your masks
You that never done nothin'
But build to destroy
You play with my world
Like it's your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run farther
When the fast bullets fly
Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your eyes
And I see through your brain
Like I see through the water
That runs down my drain
You fasten all the triggers
For the others to fire
Then you sit back and watch
When the death count gets higher
You hide in your mansion
While the young people's blood
Flows out of their bodies
And is buried in the mud
You've thrown the worst fear
That can ever be hurled
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
Unborn and unnamed
You ain't worth the blood
That runs in your veins
How much do I know
To talk out of turn
You might say that I'm young
You might say I'm unlearned
But there's one thing I know
Though I'm younger than you
That even Jesus would never
Forgive what you do
Let me ask you one question
Is your money that good?
Will it buy you forgiveness
Do you think that it could?
I think you will find
When your death takes its toll
All the money you made
Will never buy back your soul
And I hope that you die
And your death will come soon
I'll follow your casket
By the pale afternoon
And I'll watch while you're lowered
Down to your deathbed
And I'll stand over your grave
'Til I'm sure that you're dead

Maestros de la guerra

Venid, maestros de la guerra
Tú que construyes las armas grandes
Tú que construyes los aviones de la muerte
Tú que construyes todas las bombas
Tú que te escondes detrás de las paredes
Tú que te escondes detrás de los escritorios
Solo quiero que sepas
Puedo ver a través de tus máscaras
Tú que nunca has hecho nada
Pero construir para destruir
juegas con mi mundo
Como si fuera tu pequeño juguete
Pones un arma en mi mano
Y te escondes de mis ojos
Y te das la vuelta y corres más lejos
Cuando las balas rápidas vuelan
Como Judas de antaño
Mientes y engañas
Se puede ganar una guerra mundial
quieres que crea
Pero veo a través de tus ojos
Y veo a través de tu cerebro
Como veo a través del agua
Eso corre por mi desagüe
Aprietas todos los gatillos
Para que los demás disparen
Luego te sientas y observas
Cuando el conteo de muertes aumenta
Te escondes en tu mansión
Mientras la sangre de los jóvenes
Fluye fuera de sus cuerpos
Y está enterrado en el barro
Has tirado el peor miedo
Eso nunca puede ser lanzado
Miedo a traer niños
en el mundo
por amenazar a mi bebe
No nacido y sin nombre
No vales la sangre
Que corre por tus venas
cuanto se
Hablar fuera de turno
Podrías decir que soy joven
Podrías decir que soy ignorante
Pero hay una cosa que sé
Aunque soy más joven que tú
Que incluso Jesús nunca
perdona lo que haces
déjame hacerte una pregunta
¿Es tan bueno tu dinero?
¿Te comprará el perdón?
¿Crees que podría?
Creo que encontrarás
Cuando tu muerte pasa factura
Todo el dinero que hiciste
Nunca volveré a comprar tu alma
Y espero que mueras
Y tu muerte llegará pronto
Seguiré tu ataúd
Por la tarde pálida
Y miraré mientras bajas
Hasta tu lecho de muerte
Y me pararé sobre tu tumba
Hasta que esté seguro de que estás muerto


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2797 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:24:31 08:24 »

Down the Highway

" Down the Highway " es una canción del cantautor estadounidense Bob Dylan . Fue grabado el 9 de julio de 1962 en Studio A, Columbia Recording Studios , Nueva York, producido por John Hammond . La canción fue lanzada en The Freewheelin 'Bob Dylan el 27 de mayo de 1963. Es una canción de amor de blues de doce compases , que Dylan le dijo a su novia Suze Rotolo que había escrito sobre ella.

Antecedentes y grabación
Dylan le escribió a su novia Suze Rotolo en julio de 1962, mencionando que "Down the Highway" era una de las dos canciones en una sesión de grabación reciente que se refería a ella. Rotolo estaba estudiando en Perugia , Italia, y se fue en junio,  y la canción contiene las líneas "Mi bebé me quitó el corazón / Ella lo empacó todo en una maleta / Señor, se lo llevó a Italia, Italia". La canción es un blues de doce compases , que puede haber sido inspirado por el trabajo de Robert Johnson y Big Joe Williams ; La entrega de algunas de las líneas de Dylan recuerda a Williams, según Philippe Margotin y Jean-Michel Guedson.

"Down the Highway" fue grabado en una sola toma el 9 de julio de 1962 en Studio A, Columbia Recording Studios , Nueva York, producido por John Hammond , durante la tercera sesión de grabación del segundo álbum de Dylan, The Freewheelin' Bob Dylan , que fue lanzado el 27 de mayo de 1963. En algún momento entre octubre de 1962 y enero de 1963, Dylan grabó una versión de la canción para Broadside .  Una versión mono de la pista del álbum se publicó en 2010 en The Original Mono Recordings .

Paul Williams dice que de las seis "canciones de amor de uno u otro tipo" grabadas por Dylan en julio de 1962, todas las cuales muestran una influencia del blues, "Down the Highway", una canción sobre la soledad, es la única que "expresa verdadera angustia".  Oliver Trager elogió la voz "catártica" y el "patrón de guitarra asombroso de Dylan" en la pista. Chick Ober, reseñando The Freewheelin' Bob Dylan para el Tampa Bay Times , seleccionó la pista como una de las tres mejores del álbum.

En las notas de portada de The Freewheelin' Bob Dylan , sobre "Down the Highway", Dylan explicó a Nat Hentoff : "Lo que hizo que los verdaderos cantantes de blues fueran tan grandes es que podían expresar todos los problemas que tenían; pero al mismo tiempo tiempo, estaban parados fuera de ellos y podían mirarlos. Y de esa manera, los golpearon”.  Dylan nunca ha interpretado la canción en directo.  Howard Sounes tituló su biografía de Dylan Por la carretera: la vida de Bob Dylan.

Letra de la canción

Down the Highway

Well, I'm walkin' down the highway
With my suitcase in my hand
Yes, I'm walkin' down the highway
With my suitcase in my hand
Lord, I really miss my baby
She's in some far-off land
Well, your streets are gettin' empty
Lord, your highway's gettin' filled
And your streets are gettin' empty
And your highway's gettin' filled
Well, the way I love that woman
I swear it's bound to get me killed
Well, I been gamblin' so long
Lord, I ain't got much more to lose
Yes, I been gamblin' so long
Lord, I ain't got much more to lose
Right now I'm havin' trouble
Please don't take away my highway shoes
Well, I'm bound to get lucky, baby
Or I'm bound to die tryin'
Yes, I'm a-bound to get lucky, baby
Lord, Lord I'm a-bound to die tryin'
Well, meet me in the middle of the ocean
And we'll leave this ol' highway behind
Well, the ocean took my baby
My baby stole my heart from me
Yes, the ocean took my baby
My baby took my heart from me
She packed it all up in a suitcase
Lord, she took it away to Italy, Italy
So, I'm a-walkin' down your highway
Just as far as my poor eyes can see
Yes, I'm a-walkin' down your highway
Just as far as my eyes can see
From the Golden Gate Bridge
All the way to the Statue of Liberty

por la carretera

Bueno, estoy caminando por la carretera
Con mi maleta en mi mano
Sí, estoy caminando por la carretera
Con mi maleta en mi mano
Señor, realmente extraño a mi bebé
Ella está en una tierra lejana
Bueno, tus calles se están quedando vacías
Señor, tu carretera se está llenando
Y tus calles se están quedando vacías
Y tu carretera se está llenando
Bueno, la forma en que amo a esa mujer
Juro que está obligado a hacer que me maten
Bueno, he estado apostando tanto tiempo
Señor, no tengo mucho más que perder
Sí, he estado apostando tanto tiempo
Señor, no tengo mucho más que perder
Ahora mismo estoy teniendo problemas
Por favor, no me quites los zapatos de carretera
Bueno, estoy obligado a tener suerte, nena
O estoy destinado a morir en el intento
Sí, estoy obligado a tener suerte, bebé
Señor, Señor, estoy destinado a morir en el intento
Bueno, encuéntrame en medio del océano.
Y dejaremos atrás esta vieja carretera
Bueno, el océano se llevó a mi bebé
Mi bebé me robó el corazón
Sí, el océano se llevó a mi bebé
Mi bebé me quitó el corazón
Ella empacó todo en una maleta
Señor, ella se lo llevó a Italia, Italia
Entonces, estoy caminando por tu carretera
Hasta donde mis pobres ojos pueden ver
Sí, estoy caminando por tu carretera
Tan lejos como mis ojos pueden ver
Desde el puente Golden Gate
Todo el camino a la Estatua de la Libertad


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2798 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:29:18 08:29 »

Bob Dylan's Blues

«Bob Dylan's Blues» es una canción de Bob Dylan. Se publicó en 1963 en el álbum The Freewheelin' Bob Dylan .

Sesiones de grabación
"Bob Dylan's Blues" fue grabado el 9 de julio durante la sesión de grabación de The Freewheelin' Bob Dylan. Dylan grabó nuevas composiciones en estas sesiones, entre ellas "Blowin' in the Wind," una canción que ya se había realizado en vivo, pero todavía tenía que ser grabada en el estudio. Dylan también grabó "Down the Highway", y "Honey, Just allow Me One More Chance", estas grabaciones serían las que más tarde se podrían escuchar en el disco.

Letra de la canción

Bob Dylan's Blues

Unlike most of the songs nowadays that have been written up in Tin Pan Alley
That's where most of the folk songs come from nowadays
This, this is a song, this wasn't written up there
This was written somewhere down in the United States
Well, the Lone Ranger and Tonto
They are ridin' down the line
Fixin' everybody's troubles
Everybody's except mine
Someone musta told them that I was doin' fine
Oh, you five and ten cent women
With nothin' in your heads
I got a real gal I'm lovin'
And Lord, I'll love her 'til I'm dead
Go away from my door and my window, too
Right now
Lord, I ain't goin' down to no race track
See no sports car run
I don't have no sports car
And I don't even care to have one
I can walk anytime around the block
Well, the wind keeps a-blowin' me
Up and down the street
With my hat in my hand
And my boots on my feet
Watch out so you don't step on me
Well, look it here buddy
You want to be like me?
Pull out your six-shooter
And rob every bank you can see
Tell the judge I said it was all right
Yes

El blues de Bob Dylan

A diferencia de la mayoría de las canciones de hoy en día que se han escrito en Tin Pan Alley
De ahí es de donde provienen la mayoría de las canciones populares hoy en día.
Esto, esto es una canción, esto no fue escrito allí
Esto fue escrito en algún lugar de los Estados Unidos.
Bueno, el Llanero Solitario y Tonto
Están cabalgando por la línea
Solucionando los problemas de todos
Todos menos el mio
Alguien debe haberles dicho que estaba bien
Oh, mujeres de cinco y diez centavos
Sin nada en la cabeza
Tengo una chica de verdad que me encanta
Y Señor, la amaré hasta que me muera
Vete también de mi puerta y de mi ventana
En este momento
Señor, no voy a ir a ninguna pista de carreras
No ver carrera de autos deportivos
no tengo carro deportivo
Y ni siquiera me importa tener uno
Puedo caminar en cualquier momento alrededor de la cuadra
Bueno, el viento me sigue soplando
Arriba y abajo de la calle
Con mi sombrero en mi mano
Y mis botas en mis pies
Cuidado para que no me pises
Bueno, míralo aquí amigo
¿Quieres ser como yo?
Saca tu revólver
Y roba todos los bancos que puedas ver
Dile al juez que dije que todo estaba bien


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2799 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:38:14 08:38 »

A Hard Rain's a-Gonna Fall

" A Hard Rain's a-Gonna Fall " es una canción escrita por el músico estadounidense y premio Nobel Bob Dylan en el verano de 1962 y grabada ese mismo año para su segundo álbum, The Freewheelin' Bob Dylan (1963). Su estructura lírica sigue el modelo de la forma de preguntas y respuestas de baladas tradicionales como " Lord Randall ".

La canción se caracteriza por una imaginería simbolista al estilo de Arthur Rimbaud , que comunica sufrimiento, contaminación y guerra. Dylan ha dicho que todas las letras se tomaron de las líneas iniciales de canciones que "pensó que nunca tendría tiempo de escribir".  Nat Hentoff citó a Dylan diciendo que inmediatamente escribió la canción en respuesta a la crisis de los misiles en Cuba ,  aunque en sus memorias, Chronicles: Volume One , Dylan atribuyó su inspiración a la sensación que tenía al leer microfichas de periódicos en la biblioteca pública de Nueva York: "Después de un tiempo se toma conciencia de nada más que de una cultura del sentimiento, de los días negros, del cisma, mal por mal, el destino común del ser humano desviado. Todo es un largo canto fúnebre".

Historia
Dylan escribió originalmente "A Hard Rain's a-Gonna Fall" en forma de poema. La primera iteración de la letra fue escrita en una máquina de escribir en el apartamento compartido de los amigos de Dylan, Wavy Gravy , y el cantante Tom Paxton , en Greenwich Village , Nueva York .  Se produjeron ediciones significativas después de este tiempo, por ejemplo, un borrador anterior que apareció en las revistas folclóricas Sing Out y Broadside contenía "una carretera de oro sin nadie en ella" en lugar de la letra final "una carretera de diamantes".

El 22 de septiembre de 1962, Dylan apareció por primera vez en el Carnegie Hall como parte de una fiesta de estrellas . Su conjunto de tres canciones marcó la primera presentación pública de "A Hard Rain's a-Gonna Fall",  una canción compleja y poderosa construida sobre el patrón de estribillo de preguntas y respuestas de la balada tradicional británica. " Lord Randall ", publicado por Francis Child .

Un mes después, el 22 de octubre, el presidente estadounidense John F. Kennedy apareció en la televisión nacional para anunciar el descubrimiento de misiles soviéticos en la isla de Cuba , dando inicio a la Crisis de los Misiles Cubanos . En las notas de la carátula del álbum Freewheelin' , Nat Hentoff citaría a Dylan diciendo que escribió "A Hard Rain" en respuesta a la crisis de los misiles en Cuba: "Cada línea es en realidad el comienzo de una canción completamente nueva Pero cuando la escribí, pensé que no tendría suficiente tiempo de vida para escribir todas esas canciones, así que puse todo lo que pude en esta". En realidad, Dylan había escrito la canción más de un mes antes de que estallara la crisis.

La canción fue grabada en una sola toma en el Estudio A de Columbia Records el 6 de diciembre de 1962.

Análisis y recepción
El cantante de folk Pete Seeger interpretó la línea "Donde la casa en el valle se encuentra con la prisión húmeda y sucia" como una referencia a cuando un joven de repente quiere dejar su casa, pero luego lo matizó diciendo: "La gente se equivoca cuando dice 'Yo sé lo que quiere decir'".

Si bien algunos han sugerido  que el estribillo de la canción se refiere a la lluvia radiactiva , Dylan cuestionó que se tratara de una referencia específica. En una entrevista de radio con Studs Terkel en 1963, Dylan dijo:

No, no es lluvia atómica, es solo una lluvia fuerte. No es la lluvia radiactiva. Me refiero a algún tipo de final que simplemente tiene que suceder... En el último verso, cuando digo, "las bolas de veneno están inundando las aguas", eso significa todas las mentiras que la gente dice en sus radios y en sus periódicos.

En No Direction Home , el documental de Martin Scorsese sobre Dylan, el poeta Beat Allen Ginsberg habló sobre la primera vez que escuchó la música de Dylan:

Cuando regresé de la India y llegué a la costa oeste, había un poeta, Charlie Plymell , en una fiesta en Bolinas , me tocó un disco de este nuevo joven cantante de folk. Y escuché "Hard Rain", creo. y lloró Porque parecía que la antorcha había pasado a otra generación. De la bohemia anterior, o de la iluminación Beat. Y auto-empoderamiento.

El autor Ian MacDonald describió la canción como una de las canciones de protesta más idiosincrásicas jamás escritas.

Actuación en vivo
Aunque es posible que Dylan haya tocado la canción por primera vez a sus amigos, "A Hard Rain's a-Gonna Fall" se estrenó formalmente en el Carnegie Hall el 22 de septiembre de 1962, como parte de una fiesta organizada por Pete Seeger . Seeger recordó: "Tuve que anunciarles a todos los cantantes: 'Amigos, estarán limitados a tres canciones. No más. Porque cada uno tiene diez minutos cada uno'". Y Bob levantó la mano y dijo: '¿Qué se supone que debo hacer? Una de mis canciones dura diez minutos'".

Dylan presentó la canción regularmente en conciertos en los años transcurridos desde que la estrenó, y ha habido varias actuaciones dramáticas. Una actuación de octubre de 1963 en el Carnegie Hall fue lanzada en The Bootleg Series Vol. 7: No Direction Home , mientras que otra actuación en la ciudad de Nueva York, grabada un año después, apareció en The Bootleg Series Vol. 6: Bob Dylan Live 1964, Concierto en Philharmonic Hall . Dylan interpretó la canción en agosto de 1971 en The Concert for Bangla Desh , organizado por George Harrison y Ravi Shankar , para el alivio de los refugiados de Pakistán Oriental (ahora Bangladesh independiente ) después del ciclón Bhola de 1970 y durante el 1971 .Guerra de Liberación de Bangladés . El 4 de diciembre de 1975, en el Forum de Montréal , Canadá,  Dylan grabó una versión optimista de la canción, que apareció en The Bootleg Series Vol. 5: Bob Dylan Live 1975, The Rolling Thunder Revue . Esa interpretación apareció en el documental de Netflix de 2019 Rolling Thunder Revue: A Bob Dylan Story de Martin Scorsese , y también aparece en la caja The Rolling Thunder Revue: The 1975 Live Recordings , junto con una actuación del 21 de noviembre de 1975 y una imagen fija. ensayo anterior. El 23 de mayo de 1994, Dylan interpretó la canción en el festival "The Great Music Experience" en Japón, respaldado por una orquesta sinfónica de 90 músicos dirigida por Michael Kamen . A finales de 2007, Dylan grabó una nueva versión de "A Hard Rain's a-Gonna Fall" en exclusiva para la feria mundial Expo 2008 Zaragoza , prevista para inaugurarse el 8 de junio de 2008, para resaltar el tema de la Expo "agua y el desarrollo sostenible". Además de elegir a la banda local Amaral para grabar una versión de la canción en español, la nueva versión de Dylan terminó con unas pocas palabras sobre su "orgullo de ser parte de la misión de hacer que el agua sea segura y limpia para todos los seres humanos". en este mundo."

Patti Smith interpretó la canción con acompañamiento orquestal en la Ceremonia de Entrega del Premio Nobel el 10 de diciembre de 2016, para conmemorar a Dylan recibiendo el Premio Nobel de Literatura .

Letra de la canción

A Hard Rain's a-Gonna Fall

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains
I've walked and I've crawled on six crooked highways
I've stepped in the middle of seven sad forests
I've been out in front of a dozen dead oceans
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard
And it's a hard rain's gonna fall

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it
I saw a black branch with blood that kept drippin'
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin'
I saw a white ladder all covered with water
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard
And it's a hard rain's gonna fall

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin'
Heard the roar of a wave that could drown the whole world
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin'
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin'
Heard one person starve, I heard many people laughin'
Heard the song of a poet who died in the gutter
Heard the sound of a clown who cried in the alley
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard
And it's a hard rain's gonna fall

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony
I met a white man who walked a black dog
I met a young woman whose body was burning
I met a young girl, she gave me a rainbow
I met one man who was wounded in love
I met another man who was wounded with hatred
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
It's a hard rain's gonna fall

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin'
I'll walk to the depths of the deepest black forest
Where the people are many and their hands are all empty
Where the pellets of poison are flooding their waters
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
Where the executioner's face is always well hidden
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
Where black is the color, where none is the number
And I'll tell it and speak it and think it and breathe it
And reflect it from the mountain so all souls can see it
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin'
But I'll know my song well before I start singin'
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
It's a hard rain's gonna fall

Una lluvia fuerte va a caer

Oh, ¿dónde has estado, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿dónde has estado, mi querido joven?
He tropezado en el lado de doce montañas brumosas
He caminado y me he arrastrado por seis carreteras torcidas
He pisado en medio de siete bosques tristes
He estado frente a una docena de océanos muertos
He estado a diez mil millas en la boca de un cementerio
Y es un duro, y es un duro, es un duro, y es un duro
Y es una fuerte lluvia va a caer

¿Qué viste, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué viste, mi querido joven?
Vi a un bebé recién nacido con lobos salvajes alrededor de él
Vi una carretera de diamantes sin nadie en ella
Vi una rama negra con sangre que seguía goteando
Vi una habitación llena de hombres con sus martillos sangrando
Vi una escalera blanca todo cubierto de agua
Vi diez mil habladores cuyas lenguas estaban todas rotas
Vi armas y espadas afiladas en las manos de niños pequeños
Y es un duro, y es un duro, es un duro, es un duro
Y es una fuerte lluvia va a caer

¿Y qué oíste, mi hijo de ojos azules?
¿Y qué oíste, mi querido joven?
Escuché el sonido de un trueno, rugió una advertencia
Escuché el rugido de una ola que podría ahogar al mundo entero
Escuché a cien bateristas cuyas manos estaban ardiendo
Escuché diez mil susurros y nadie escucha
Escuché a una persona morir de hambre, oí a mucha gente reír
Escuché la canción de un poeta que murió en la cuneta
Escuché el sonido de un payaso que lloró en el callejón
Y es un duro, y es un duro, es un duro, es un duro
Y es una fuerte lluvia va a caer

¿A quién conociste, mi hijo de ojos azules?
¿A quién conociste, mi querido joven?
Conocí a un niño al lado de un pony muerto
Conocí a un hombre que caminaba a un perro
Conocí a una joven cuyo cuerpo estaba ardiendo
Conocí a una chica joven, ella me dio un arco iris
Conocí a un hombre herido en el amor
Conocí a otro hombre herido de odio
Y es un duro, es un duro, es un duro, es un duro
Es una fuerte lluvia va a caer

¿Qué vas a hacer ahora, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué vas a hacer ahora, mi querido joven?
Voy a volver a salir antes de que la lluvia empiece a caer
Caminaré hasta las profundidades de la selva negra más profunda
Donde la gente es mucha y sus manos están vacías
Donde los pellets de veneno están inundando sus aguas
Donde la casa en el valle se encuentra con la prisión húmeda y sucia
Donde la cara del verdugo siempre está bien escondida
Donde el hambre es feo, donde las almas son olvidadas
Donde negra es el color, donde ninguno es el número
Y lo contaré y lo hablaré y lo pensaré y lo respiraré
Y reflejarlo desde la montaña para que todas las almas puedan verlo
Entonces me pararé en el océano hasta que empiece a hundir
Pero conoceré bien mi canción antes de empezar a cantar
Y es un duro, es un duro, es un duro, es un duro
Es una fuerte lluvia va a caer


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2800 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:43:43 08:43 »

Don't Think Twice, It's All Right

«Don't Think Twice, It's All Right» es una canción compuesta por el músico estadounidense Bob Dylan en 1962 y publicada en 1963 en el álbum The Freewheelin' Bob Dylan.

Dylan introdujo el tema como una "declaración que quizás pueda hacerte sentir mejor si estuvieras hablando contigo mismo." Escrita durante el periodo en el que su compañera sentimental Suze Rotolo había prolongado su estancia en Italia, "Don't Think Twice, It's Alright" está basada en una melodía que el cantante de folk Paul Clayton enseñó a Dylan.

Además de la melodía, un par de versos están extraídos del tema de Clayton " Who's Goin' to Buy You Ribbons When I'm Gone? ", grabado dos años antes de la publicación de " Don't Think Twice, It's Alright ". Los versos tomados de Clayton, ligeramente modificados, eran " T'ain't inútil to sit and ask why, cariño " y " So I'm walkin' down that long, lonesome road ". En la primera publicación de " Don't Think Twice, It's Alright ", en lugar de " So I'm walkin' down that long, lonesome road babe, where I'mbound, I can't say ", Dylan canta " Hasta luego, cariño, donde estoy atado,

Letra de la canción

Don't Think Twice, It's All Right

It ain't no use to sit and wonder why, babe
If you don't know by now
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
It'll never do somehow
When your rooster crows at the break of dawn
Look out your window and I'll be gone
You're the reason I'm trav'lin' on
But don't think twice, it's all right

It ain't no use in turnin' on your light, babe
That light I never knowed
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
I'm on the dark side of the road
But I wish there was somethin' you would
Do or say
To try and make me change my mind and stay
But we never did too much talkin' anyway
But don't think twice, it's all right

So it ain't no use in callin' out my name, gal
Like you never done before
It ain't no use in callin' out my name, gal
I can't hear you anymore
I'm a-thinkin' and a-wond'rin' walking down the road
I once loved a woman, a child I'm told
I give her my heart but she wanted my soul
But don't think twice, it's all right

So long, honey bee
Where I'm bound, I can't tell
But goodbye's too good a word, babe
So I'll just say fare thee well
I ain't sayin' you treated me unkind
You could have done better but I don't mind
You just kinda wasted my precious time
But don't think twice, it's all right

No lo pienses dos veces, está bien

No sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
Si no lo sabes por ahora
Y no sirve de nada sentarse y preguntarse por qué, nena
Nunca funcionará de alguna manera
Cuando tu gallo canta al amanecer
Mira por tu ventana y me iré
Tú eres la razón por la que estoy viajando
Pero no lo pienses dos veces, está bien

No sirve de nada encender tu luz, nena
Esa luz que nunca conocí
Y no sirve de nada encender tu luz, nena
Estoy en el lado oscuro del camino
Pero desearía que hubiera algo que tú harías
hacer o decir
Para tratar de hacerme cambiar de opinión y quedarme
Pero nunca hablamos demasiado de todos modos
Pero no lo pienses dos veces, está bien

Así que no sirve de nada decir mi nombre, chica
Como nunca lo has hecho antes
No sirve de nada decir mi nombre, chica
ya no puedo escucharte
Estoy pensando y preguntándome caminando por la calle
Una vez amé a una mujer, un niño me dijeron
Le doy mi corazón pero ella quería mi alma
Pero no lo pienses dos veces, está bien

Hasta luego, miel de abeja
Donde estoy atado, no puedo decir
Pero adiós es una palabra demasiado buena, nena
Así que solo diré que te vaya bien
No digo que me hayas tratado mal
Podrías haberlo hecho mejor, pero no me importa.
Acabas de desperdiciar mi precioso tiempo
Pero no lo pienses dos veces, está bien


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2801 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:50:39 08:50 »

Bob Dylan's Dream

" Bob Dylan's Dream " es una canción escrita por Bob Dylan en 1963. Fue grabada por Dylan el 24 de abril de 1963, y fue lanzada por Columbia Records un mes después en el álbum The Freewheelin' Bob Dylan .

La canción también fue grabada como demo para la editorial de Dylan, M. Witmark & ​​Sons . La versión de demostración, grabada el día anterior a la pista del álbum, se lanzó oficialmente en The Bootleg Series Vol. 9 - The Witmark Demos: 1962–1964 en octubre de 2010.  Ese mes también se lanzó una versión en vivo de la canción el 10 de mayo de 1963 en In Concert - Brandeis University 1963 . Se incluyó un concierto del 12 de abril de 1963 en Live 1962–1966: Rare Performances From The Copyright Collections , lanzado en 2018.

Antecedentes
Se han propuesto varios relatos sobre la inspiración de la canción, ninguno de ellos concluyente. En uno, "El sueño de Bob Dylan" recuerda los tiempos que Dylan había pasado en Greenwich Village con el comediante Hugh Romney y sus amigos a principios de la década de 1960. Romney, que más tarde se convertiría en Wavy Gravy of Woodstock y Merry Pranksters , vivía encima de The Gaslight Cafe en MacDougal Street , donde trabajaba como director de espectáculos. Los dos se conocieron por primera vez en el Gaslight en la primavera de 1961. Dylan se acercó a Romney sobre la posibilidad de actuar y comenzó a aparecer regularmente en los hootenannies del Gaslight.. En unos pocos meses, debutó en Gaslight como un acto destacado.

Dylan solía pasar el rato arriba en el apartamento de Romney y escribió una de sus canciones más significativas allí, " A Hard Rain's a-Gonna Fall ", en agosto de 1962.  El próximo invierno, a finales de enero o principios de febrero de 1963, escribió "El sueño de Bob Dylan", posiblemente como un recuerdo nostálgico de sus primeros días en el Village, cuando su vida era menos compleja.

Un relato diferente, del biógrafo y crítico Robert Shelton , postula que la canción se refiere a la inocencia perdida de la adolescencia de Dylan en Hibbing , Minnesota. John Bucklen, uno de los amigos más cercanos de Dylan en Hibbing a mediados de la década de 1950, le dijo a Shelton que él y Dylan solían ir a la casa de su hermana, donde tocaban la guitarra y cantaban versos.  "Cuando escuché la canción 'Bob Dylan's Dream'", dijo, "no pude evitar pensar que algunas de las sesiones que tuvimos en la casa de mi hermana eran parte de ese 'Dream'".

Los orígenes de la canción
Según Shelton, Dylan atribuyó la melodía de "Bob Dylan's Dream" a la tradicional balada "Lord Franklin" (también conocida como " Lady Franklin's Lament " y "The Sailor's Dream"), que aprendió del cantante folk británico Martin Carthy , mientras visitando Londres a fines de diciembre de 1962.

Sin embargo, es posible que Dylan haya aprendido la canción incluso antes de su amigo del Village, Paul Clayton , quien la había grabado en 1957 para su álbum Whaling and Sailing Songs: From the Days of Moby Dick on Folkways . En cualquier caso, un par de semanas después de regresar de Londres en enero de 1963, Dylan comenzó a tocar "Bob Dylan's Dream" para Gil Turner durante las sesiones nocturnas en Gerde's Folk City , donde Turner fue el maestro de ceremonias.

Además de la melodía, la canción de Dylan también comparte similitudes líricas con "Lady Franklin's Lament", como en las líneas finales de la canción:

Diez mil dólares en un abrir y cerrar de ojos
Lo daría todo con mucho gusto si nuestras vidas pudieran ser así.

—  Bob Dylan , estrofas finales de "Bob Dylan's Dream"

"Lady Franklin's Lament" concluye con una nota similar:

Diez mil libras daría libremente
por saber en la tierra que mi Franklin vive.

-  Tradicional , versos de cierre de " Lady Franklin's Lament "

En poco tiempo, Dylan convirtió la canción en una parte regular de su repertorio, interpretándola para su primer gran concierto en Nueva York en el Town Hall el 12 de abril de 1963. Menos de dos semanas después, el 24 de abril, grabó dos tomas de la canción en el Estudio A de Columbia , una de las cuales fue seleccionada para el álbum Freewheelin' Bob Dylan .

Letra de la canción

Bob Dylan's Dream

While riding on a train goin' west
I fell asleep for to take my rest
I dreamed a dream that made me sad
Concerning myself and the first few friends I had
With half-damp eyes, I stared to the room
Where my friends and I spent many an afternoon
Where we together weathered many a storm
Laughin' and singin' till the early hours of the morn
By the old wooden stove our hats was hung
Our words was told, our songs was sung
Where we longed for nothin' and were satisfied
Jokin' and talkin' about the world outside
With hungry hearts through the heat and cold
We never much thought we could get very old
We thought we could sit forever in fun
And our chances really was a million to one
As easy, it was to tell black from white
It was all that easy to tell wrong from right
And our choices there was few
So the thought never hit
At the one road we travelled, we ever shatter or split
How many a year has passed and gone?
Many a gamble has been lost and won
And many a road taken by many a first friend
And each one I've never seen again
I wish, I wish, I wish in vain
That we could sit simply in that room again
Ten thousand dollars at the drop of a hat
I'd give it all gladly if our lives could be like that

El sueño de Bob Dylan

Mientras viajaba en un tren que iba al oeste
me quede dormido para descansar
Soñé un sueño que me entristeció
Con respecto a mí y a los primeros amigos que tuve
Con los ojos medio húmedos, miré hacia la habitación.
Donde mis amigos y yo pasamos muchas tardes
Donde juntos resistimos muchas tormentas
Riendo y cantando hasta las primeras horas de la mañana
Junto a la vieja estufa de leña colgaban nuestros sombreros
Nuestras palabras fueron dichas, nuestras canciones fueron cantadas
Donde anhelamos nada y quedamos satisfechos
Bromeando y hablando del mundo exterior
Con corazones hambrientos a través del calor y el frío
Nunca pensamos mucho que podríamos envejecer
Pensamos que podríamos sentarnos para siempre en la diversión
Y nuestras posibilidades realmente eran de un millón a uno
Tan fácil como distinguir el negro del blanco
Era tan fácil distinguir el mal del bien
Y nuestras opciones eran pocas
Así que el pensamiento nunca golpeó
En el único camino que viajamos, alguna vez nos destrozamos o dividimos
¿Cuántos años han pasado y se han ido?
Muchas apuestas se han perdido y ganado
Y muchos caminos tomados por muchos primeros amigos
Y cada uno que nunca he vuelto a ver
Deseo, deseo, deseo en vano
Que pudiéramos sentarnos simplemente en esa habitación otra vez
Diez mil dólares en un abrir y cerrar de ojos
Lo daría todo con gusto si nuestras vidas pudieran ser así


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2802 en: 15 de Diciembre de 2022, 08:54:30 08:54 »

Oxford Town

" Oxford Town " es una canción escrita por el cantautor estadounidense Bob Dylan en 1962. Fue grabada en el Estudio A de Columbia el 6 de diciembre de 1962 para su segundo álbum, The Freewheelin' Bob Dylan .

La canción fue compuesta en respuesta a una invitación abierta de la revista Broadside para canciones sobre uno de los principales eventos noticiosos de 1962: el motín de Ole Miss desencadenado por la inscripción de un estudiante negro, James Meredith , en la Universidad de Mississippi el 1 de octubre. Entre otras presentaciones estaba la canción de Phil Ochs "Ballad of Oxford, Mississippi".  La letra y la música de la canción de Dylan se publicaron en diciembre de 1962 en el número 17 de Broadside .

Excepto que la Universidad de Mississippi está ubicada en Oxford, Mississippi , "Oxford Town" no menciona ni a Meredith ni a la universidad por su nombre. Más tarde, en una entrevista con Studs Terkel , Dylan dijo: "Se trata del caso de Meredith, pero no es así... Lo escribí cuando sucedió, y podría haberlo escrito ayer. Sigue siendo lo mismo". 'Será mejor que alguien investigue pronto', ese es un verso de la canción".

Además del lanzamiento de Freewheelin ' , Dylan grabó una versión de "Oxford Town" para Broadside Sessions en noviembre de 1962. También grabó una demostración de la canción para su editor de música M. Witmark & ​​Sons en marzo de 1963. Esta versión fue lanzada en octubre de 2010. en la serie pirata vol. 9 – Las demostraciones de Witmark: 1962–1964 .

Letra de la canción

Oxford Town

Oxford town, Oxford town
Everybody's got their heads bowed down
Sun don't shine above the ground
Ain't a-goin' down to Oxford town
He went down to Oxford town
Guns and clubs followed him down
All because his face was brown
Better get away from Oxford town
Oxford town around the bend
Come to the door, he couldn't get in
All because of the colour of his skin
What do you think about that, my friend?
Me, my gal, and my gal's son
We got met with a tear gas bomb
Don't even know why we come
We're goin' back where we came from
Oxford town in the afternoon
Everybody's singin' a sorrowful tune
Two men died 'neath the Mississippi moon
Somebody better investigate soon.

Ciudad de Oxford

ciudad de oxford, ciudad de oxford
Todo el mundo tiene la cabeza gacha
El sol no brilla sobre el suelo
No voy a ir a la ciudad de Oxford
Se fue a la ciudad de Oxford
Pistolas y palos lo siguieron
Todo porque su cara era morena.
Mejor alejarse de la ciudad de Oxford
Ciudad de Oxford a la vuelta de la esquina
Ven a la puerta, no pudo entrar
Todo por el color de su piel.
¿Qué piensas de eso, mi amigo?
Yo, mi chica y el hijo de mi chica
Nos encontramos con una bomba de gas lacrimógeno
Ni siquiera sé por qué venimos
Vamos a volver de donde venimos
Ciudad de Oxford por la tarde
Todo el mundo está cantando una melodía triste
Dos hombres murieron bajo la luna de Mississippi
Será mejor que alguien investigue pronto.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2803 en: 15 de Diciembre de 2022, 09:18:30 09:18 »

Talkin' World War III Blues

"Talkin' World War III Blues" es una canción escrita e interpretada por el cantautor estadounidense Bob Dylan que se lanzó por primera vez como la décima pista (o la cuarta canción en la cara 2 del vinilo) de su álbum de 1963 The Freewheelin' Bob. Dylan . Como casi todas las canciones del álbum, Dylan la interpreta en solitario, acompañándose con una guitarra acústica y una armónica tocada en un estante.

Antecedentes y grabación
"Talkin' World War III Blues" pertenece al género cómico " talking blues " que fue popularizado por el ídolo de Dylan, Woody Guthrie . Fue una de las últimas canciones grabadas para The Freewheelin' Bob Dylan y sustituyó a " Talkin' John Birch Paranoid Blues ", que había sido rechazada por Columbia Records. La canción es una sátira de la Guerra Fría y los temores y ansiedades generalizados de muchos estadounidenses sobre la posibilidad de una tercera guerra mundial. En su libro Bob Dylan All the Songs: The Story Behind Every Track, los autores Philippe Margotin y Jean-Michel Guesdon señalan que Dylan "denuncia las debilidades" y ridiculiza a todos en la canción: psiquiatras, conservadores e incluso al propio narrador.

Actuaciones en vivo
Dylan tocó la canción no menos de 31 veces en concierto entre 1963 y 1965 (se desconoce el número exacto porque no se conservan todas sus listas de canciones de esta época).  Una versión en vivo de 1963 fue lanzada oficialmente en el álbum In Concert – Brandeis University 1963 .  Una versión parcial de una presentación en vivo de 1965, con letras alteradas que hacen referencia a TS Eliot y Donovan , se puede ver en el documental de 1967 de DA Pennebaker Don't Look Back .

Letra de la canción

Talkin' World War III Blues

One time ago a crazy dream came to me
I dreamt I was walkin' into World War Three
I went to the doctor the very next day
To see what kinda words he could say
He said it was a bad dream
I wouldn't worry 'bout it none, though
Them old dreams are only in your head
I said, hold it, Doc, a World War passed through my brain
He said, nurse, get your pad, this boy's insane
He grabbed my arm, I said ouch
As I landed on the psychiatric couch
He said, tell me about it
Well, the whole thing started at three o'clock fast
It was all over by quarter past
I was down in the sewer with some little lover
When I peeked out from a manhole cover
Wondering who turned the lights on
Well, I got up and walked around
And up and down the lonesome town
I stood a-wondering which way to go
I lit a cigarette on a parking meter
And walked on down the road
It was a normal day
Well, I rung the fallout shelter bell
And I leaned my head and I gave a yell
Give me a string bean, I'm a hungry man
A shotgun fired and away I ran
I don't blame them too much though
They didn't know me
Down at the corner by a hot-dog stand
I seen a man, I said, 'howdy friend'
I guess there's just us two
He screamed a bit and away he flew
Thought I was a Communist
Well, I spied a girl and before she could leave
I said, let's go and play Adam and Eve
I took her by the hand and my heart it was thumpin'
When she said, hey man, you crazy or sumpin'
You seen what happened last time they started
Well, I seen a Cadillac window uptown
And there was nobody aroun'
I got into the driver's seat
And I drove down 42nd Street
In my Cadillac
Good car to drive after a war
Well, I remember seein' some ad
So I turned on my Conelrad
But I didn't pay my Con Ed bill
So the radio didn't work so well
Turned on my record player
It was Rock-A-Day, Johnny singin'
Tell your Ma, tell your Pa
Our loves are gonna grow ooh-wah, ooh-wah
I was feelin' kinda lonesome and blue
I needed somebody to talk to
So I called up the operator of time
Just to hear a voice of some kind
When you hear the beep
It will be three o'clock
She said that for over an hour
And I hung up
Well, the doctor interrupted me just about then
Sayin, Hey I've been havin' the same old dreams
But mine was a little different you see
I dreamt that the only person left after the war was me
I didn't see you around
Well, now time passed and now it seems
Everybody's having them dreams
Everybody sees themselves walkin' around with no one else
Half of the people can be part right all of the time
Some of the people can be all right part of the time
But all of the people can't be all right all of the time
I think Abraham Lincoln said that
I'll let you be in my dreams if I can be in yours
I said that

Hablando de blues de la Tercera Guerra Mundial

Hace una vez me vino un sueño loco
Soñé que estaba entrando en la Tercera Guerra Mundial
Fui al médico al día siguiente.
Para ver qué tipo de palabras podía decir
Dijo que fue un mal sueño.
Sin embargo, no me preocuparía por eso
Esos viejos sueños están solo en tu cabeza
Dije, espera, Doc, una Guerra Mundial pasó por mi cerebro
Él dijo, enfermera, toma tu libreta, este chico está loco
Me agarró del brazo, dije ay
Cuando aterricé en el sofá psiquiátrico
Él dijo, cuéntame sobre eso
Bueno, todo comenzó a las tres en punto rápido
Todo había terminado por cuarto pasado
Estaba en la alcantarilla con un pequeño amante
Cuando me asomé desde una tapa de alcantarilla
Preguntándome quién encendió las luces
Bueno, me levanté y caminé
Y arriba y abajo de la ciudad solitaria
Me quedé preguntándome qué camino tomar
Encendí un cigarrillo en un parquímetro
Y caminó por el camino
Fue un dia normal
Bueno, toqué la campana del refugio antiaéreo
Y apoyé la cabeza y di un grito
Dame un frijol, soy un hombre hambriento
Una escopeta disparó y me fui corriendo
Aunque no los culpo demasiado
ellos no me conocieron
Abajo en la esquina por un puesto de perritos calientes
Vi a un hombre, dije, 'hola amigo'
Supongo que solo somos nosotros dos
Gritó un poco y se fue volando
Pensé que era comunista
Bueno, vi a una chica y antes de que pudiera irse
Dije, vamos a jugar a Adán y Eva
La tomé de la mano y mi corazón latía con fuerza
Cuando ella dijo, hey hombre, estás loco o tonto
Viste lo que pasó la última vez que empezaron
Bueno, vi una ventana de Cadillac en la parte alta
Y no había nadie alrededor
me subí al asiento del conductor
Y conduje por la calle 42
en mi cadillac
Buen coche para conducir después de una guerra.
Bueno, recuerdo haber visto un anuncio
Así que encendí mi Conelrad
Pero no pagué mi factura de Con Ed
Así que la radio no funcionó tan bien.
Encendí mi tocadiscos
Fue Rock-A-Day, Johnny cantando
Dile a tu mamá, dile a tu papá
Nuestros amores van a crecer ooh-wah, ooh-wah
Me sentía un poco solo y triste
Necesitaba alguien con quien hablar
Así que llamé al operador del tiempo.
Sólo para escuchar una voz de algún tipo
Cuando escuchas el pitido
serán las tres
Ella dijo eso durante más de una hora.
y colgué
Bueno, el médico me interrumpió justo en ese momento.
Diciendo, hey, he estado teniendo los mismos viejos sueños
Pero el mío era un poco diferente, ya ves.
Soñé que la única persona que quedaba después de la guerra era yo.
no te vi por ahi
Bueno, ahora pasó el tiempo y ahora parece
Todo el mundo está teniendo sus sueños
Todo el mundo se ve a sí mismo caminando sin nadie más
La mitad de las personas pueden tener razón todo el tiempo
Algunas de las personas pueden estar bien parte del tiempo
Pero toda la gente no puede estar bien todo el tiempo
creo que abraham lincoln dijo eso
Te dejaré estar en mis sueños si puedo estar en los tuyos
yo dije eso


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7136
  • Mensajes: 32454
  • : 28/10/24
  • Karma: 3784
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #2804 en: 15 de Diciembre de 2022, 09:23:03 09:23 »

Corrina, Corrina

«Corrine, Corrina» (en ocasiones titulado «Corrina, Corrina») es una canción blues de doce compases grabada originalmente por Bo Carter en diciembre de 1928.​ Sin embargo, no fue registrada hasta 1932 por Armener "Bo Charter" Chatmon y sus editores, Mitchell Parish y J. Mayo Williams. Mississippi Sheiks, con el nombre de Jackson Blue Boys y con Papa Charlie McCoy en la voz, grabaron la misma canción en 1930, aunque con el título «Sweet Alberta», sustituyendo las palabras «Corrine, Corrina» por «Sweet Alberta».​ «Corrine, Corrina» se ha convertido en un clásico en varios géneros musicales, incluyendo el blues, el rock and roll y el swing.

Historia
«Corrine, Corrina» puede tener diferentes raíces tradicionales, aunque las primeras versiones son diferentes tanto a nivel musical como lírico. Una de las primeras versiones es la canción «Has Anybody Seen My Corrine?», publicada por Roger Graham en 1918. Vernon Dalhart grabó una versión vocal en 1918, y la Original Jazz Band de Wilbur Sweatman realizó una versión instrumental el mismo año.

Blind Lemon Jefferson grabó una versión de «C.C. Rider» en abril de 1926 que incluyó una estrofa similar: «If you see Corrina, tell her to hurry home, I ain't had no true love since Corrina been gone» (en español: «Si ves a Corrina, dile que se apresure a llegar, no tenía un amor verdadero desde que Corrina se fue»).

En 1934, Milton Brown y His Musical Brownies grabaron la canción con el título de «Where Have You Been So Long, Corrine», a modo de western swing.​ Poco después, Bob Wills adaptó el tema como «Corrine, Corrina», en el mismo estilo musical. Siguiendo a la grabación con The Texas Playboys el 15 de abril de 1940, la canción entró en el repertorio de clásicos de todas las bandas de swing, influyendo la adopción de «Corrine, Corrina» por bandas de cajún y luego por artistas de country.​

«Corrine, Corrina» es también una canción importante relacionada con el pionero uso de instrumentos amplificados eléctricamente en bandas del oeste. Fue una de las canciones grabadas durante una sesión en Dallas el 28 de septiembre de 1935 por Roy Newman & His Boys.​ Su guitarrista, Jim Boyd, tocó la que fue la primera guitarra amplificada en una grabación.​

Años después, «Corrine, Corrina» entró en la tradición del folk acústico durante la década de 1960, y especialmente cuando Bob Dylan tocó una versión en su álbum The Freewheelin'. Aunque su versión contiene una estructura y letras semejantes a la original, su melodía está basada en el tema «Stones in My Passway», grabada por Robert Johnson en 1937. La versión de Dylan también incluyó versos prestados de la canción de Johnson como: «I got a bird that whistles, I got a bird that sings» (en español: «Tenía un pájaro que silbaba, tenía un pájaro que cantaba»).

Varios artistas han versionado la canción a lo largo de los años, incluyendo Eric Clapton, con el título de «Alberta, Alberta», Willie Nelson, Steve Gillette y Leo Kottke, con un estilo similar al de Dylan y una letra idéntica.

Letra de la canción

Corrina, Corrina

Corrina, Corrina
Gal, where you been so long?
Corrina, Corrina
Gal, where you been so long?
I been worryin' about you, baby
Baby, please come home
I got a bird that whistles
I got a bird that sings
I got a bird that whistles
I got a bird that sings
But I ain't a-got Corrina
Life don't mean a thing
Corrina, Corrina
Gal, you're on my mind
Corrina, Corrina
Gal, you're on my mind
I'm a-sittin' down thinkin' of you
I just can't keep from crying

Corrina, Corrina

Corrina, Corrina
Gal, ¿dónde has estado tanto tiempo?
Corrina, Corrina
Gal, ¿dónde has estado tanto tiempo?
Me he estado preocupando por ti, nena
Bebé, por favor ven a casa
Tengo un pájaro que silba
Tengo un pájaro que canta
Tengo un pájaro que silba
Tengo un pájaro que canta
Pero no tengo a Corrina
La vida no significa nada
Corrina, Corrina
Chica, estás en mi mente
Corrina, Corrina
Chica, estás en mi mente
Estoy sentado pensando en ti
simplemente no puedo evitar llorar


 


.