Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. .

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 194303 veces)

Desconectado JRS

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4500
  • -Tu has recibido: 7250
  • Mensajes: 33216
  • Karma: 3898
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« en: 18 de Julio de 2024, 06:24:24 06:24 »

continuación .... Take a Bow

Madonna llegó a Ronda en noviembre de 1994 con un equipo de 60 personas y quiso rodar en las plazas de toros de la ciudad. Sin embargo, su petición fue rechazada por la Real Maestranza de Caballería de Ronda , que consideró que era una profanación de las plazas que Madonna filmara allí, ya que su nombre en ese momento estaba asociado a imágenes provocativas. Además, Madonna tuvo que renunciar a rodar en los alrededores de la plaza de la ciudad debido a las altas exigencias económicas de su propietario, el extorero Antonio Ordóñez que exigía 17 millones de rupias (122.302 dólares estadounidenses en 1994). Más tarde se aclaró que a Madonna se le negó el permiso por razones morales desconocidas por parte de la Hermandad, que acusó a los medios de comunicación de hacer publicidad gratuita en nombre de la cantante. La negativa generó polémica en Ronda, cuyos grupos políticos consideraron que permitir que el vídeo se grabara en sus precipicios sería una gran promoción para la ciudad. Madonna obtuvo posteriormente permiso para rodar dentro del palacio del Marqués de Salvatierra . Las escenas taurinas se rodaron en la Plaza de Toros de Ronda , donde Muñoz actuó junto a tres toros de lidia. El actor recibió 7 millones de libras esterlinas (50.360 dólares estadounidenses en 1994) por participar en el vídeo.

El video musical fue lanzado el 22 de noviembre de 1994 en MTV . También fue parte de las campañas promocionales de relanzamiento de VH1 , donde el canal usó el video en su trío de comerciales de 30 segundos titulado "The New VH1". El comercial mostraba a una pareja en un Porsche antiguo deteniéndose frente a un cajero automático . El hombre hace una transacción mientras la mujer mira a VH1 tocando en una tienda, mostrando "Take a Bow". Cuando el hombre se da vuelta hacia el auto, la mujer se ha ido y se la puede ver dentro del video junto a Madonna, mientras la cantante aparece en el auto y pronuncia el eslogan: "The new VH1... It'll suck you in". Según Abbey Konowitch, quien trabajó en Maverick Records de Madonna , la cantante tenía una larga historia con MTV y VH1, y por lo tanto estaba ansiosa por participar en la campaña cuando el presidente de VH1, John Sykes, se lo pidió . Para la filmación del anuncio, la ropa que se usaba en el video tuvo que ser traída en avión por los diferentes diseñadores. Madonna también quedó impresionada por la tecnología utilizada en el anuncio para transponer a la mujer y a ella misma.

Sinopsis y recepción
El video musical comienza mostrando a Madonna, el torero (Muñoz) y la gente del pueblo preparándose para una corrida de toros y luego asistiendo a ella. Una puesta en escena secundaria en el video presenta a Madonna de pie o sentada cerca de un televisor en una habitación (iluminada por una única fuente de luz desde arriba), mientras que una tercera puesta en escena muestra a Madonna retorciéndose en una cama en ropa interior mientras mira a Muñoz en la televisión. En la plaza de toros, el torero mata al toro y luego vuelve a casa y abusa física y emocionalmente de Madonna. El video puede verse como una declaración sobre el clasismo, suponiendo que el torero se siente amenazado y enojado por la posición del aristócrata, lo que resulta en que la maltrate físicamente y luego la abandone fríamente.

El estilo del video musical ha sido comparado con la película Matador de 1986 del director español Pedro Almodóvar , protagonizada por Antonio Banderas. Madonna le pidió a Haussman que le diera al video un tema español porque, en ese momento, estaba haciendo lobby para el papel de Eva Perón en la versión cinematográfica de Evita . Posteriormente envió una copia del video al director Alan Parker como una forma de "audicionar" para el papel. Madonna finalmente ganó el papel de Perón. El video musical del sencillo de Madonna de 1995 " You'll See " se considera una continuación del video musical "Take a Bow", ya que Madonna y Emilio Muñoz repiten sus papeles. En ese video, el personaje de Madonna abandona al personaje de Muñoz (torero), dejándolo atrás en la desesperación. Luego se ve al personaje de Madonna en el tren y más tarde en un avión, mientras el personaje de Muñoz intenta alcanzarla en vano.

El video generó controversia con activistas de derechos de los animales que acusaron a la cantante de glorificar las corridas de toros. En Australia, el programa de videos musicales Video Hits colocó un ticker en la parte inferior de la pantalla cuando se reproducía el video, indicando que los productores del programa no respaldaban la glorificación del deporte retratado en el video, mientras que el programa de videos de ABC TV Rage simplemente se negó a reproducir el video durante su programa Top 50 con clasificación G. Madonna ganó los honores de Mejor video femenino en los MTV Video Music Awards de 1995 por el video musical "Take a Bow". También fue nominado a Mejor dirección artística en un video, pero perdió ante " Scream " de Michael Jackson y Janet Jackson . El video también llegó al número 27 en los 50 momentos de video más sexys de VH1. En 2012, el programa de televisión Extra incluyó "Take a Bow" en su lista de "Los 10 videos musicales más sexys de Madonna". También se puede encontrar en las compilaciones de Madonna, The Video Collection 93:99 (1999) y Celebration: The Video Collection (2009).

Análisis e impacto
Al igual que algunos de los videos musicales anteriores de Madonna, como " La Isla Bonita " y " Like a Prayer ", las imágenes religiosas juegan un papel importante en el video musical. En el libro Madonna's Drowned Worlds se analiza el uso de imágenes católicas en el video. El autor Santiago Fouz-Hernández señala que, a diferencia de los videos musicales anteriores de Madonna, gran parte de las imágenes religiosas están asociadas con el torero, no con Madonna, debido al hecho de que las imágenes religiosas son una parte importante del ritual taurino. También se ha argumentado que en el video Madonna "subvierte la estructura de género y la subjetividad masculina implícita en las corridas de toros tradicionales". Esto se logra a través de la "feminización del matador y el énfasis en el carácter de Madonna" y también a través de la "mirada dominante" de Madonna mientras observa al matador actuar.

Roger Beebe, uno de los autores de Medium Cool: Music Videos from Soundies to Cellphones , señaló que el video era un ejemplo de "cómo la música, la imagen y la letra de una canción poseen su propia temporalidad". Explicó que la naturaleza "elegante" de la canción contrastaba con las escenas repetitivas del video, que, en su opinión, indicaban que la protagonista había estado participando en las actividades durante mucho tiempo, incluidas las "escenas de sexo desmoralizantes". En Madonna as Postmodern Myth , el autor Georges-Claude Guilbert sintió que el video "desafiaba a las feministas de la variedad Marilyn Frye y Adrienne Rich , que ven en el video un ejemplo repugnante de sumisión femenina pasada de moda", y Madonna respondió diciendo "No creo que ninguna organización deba dictarme lo que puedo y no puedo hacer artísticamente". Guilbert también notó el uso de la iconografía religiosa en el video, especialmente la representación dudosa de la Virgen . Explicó que la mayoría de las veces Madonna y el torero hacen el amor a través de la pantalla de televisión, dando a entender que "una de sus purezas debía mantenerse siempre".

Al hablar de "Take a Bow", el productor senior de NPR Multimedia, Keith Jenkins, dijo que el video musical, con sus "tonos sepia ricos y sensualmente enmarcados", no deja mucho a la imaginación, sino que se convierte en tu imaginación, con la visión de Madonna "perforada en tu cerebro, desbloqueando tu ojo despierto". Carol Vernallis, autora de Experiencing Music Video: Aesthetics and Cultural Context , señaló que el video ejemplificaba la letra de la canción. Aclaró que las escenas en las que Madonna y Muñoz se visten y se ponen los guantes apuntaban a una historia y una letra que aparecieron más tarde, la letra es "todo el mundo ama a un payaso". Durante esa línea, Muñoz como el torero se ve con una expresión fatua, que Vernallis dedujo como "el comienzo de la historia de posesión y fama" en el video. Cuando Madonna canta "Siempre he estado enamorada de ti", apareció en el video a veces como adolescente y a veces como de mediana edad. Para Vernallis no estaba claro si las imágenes eran literales o figurativas de la letra, "encarnando un afecto duradero, como partes separadas de la psique de Madonna, o como las afirmaciones exageradas de una groupie". El autor también señaló que la escena en la que Madonna se pincha la mano con una aguja hace que su relación con el torero sea más ambigua. El vestuario y la melodía del video le recordaron a Vernallis la ópera de 1904 Madame Butterfly de Giacomo Puccini , aunque con una trama invertida. Las escenas que muestran a Madonna en una habitación cerrada con una sola bombilla también generaron comparaciones con el personaje de Glenn Close en la película de suspenso psicológico de 1987, Atracción fatal . Otra observación de Vernallis fue sobre la lucha de poder que mostraba el video, con Madonna perdiendo gradualmente y relegada a una esquina de la habitación.

El video de "Take a Bow" fue una fuente de inspiración para el video musical de Justin Timberlake para su sencillo de 2006, " SexyBack ". Según Timberlake, decidió trabajar con el director Michael Haussman en su video "SexyBack" porque "Take a Bow" es uno de sus videos favoritos de Madonna. Continuó diciendo: "Incluso hoy, todavía recuerdo las imágenes, las imágenes, cómo la capturó. Muchas veces, Madonna parece ser la persona que tiene el control, y en ese video, parecía vulnerable. Fue algo genial de ver". Según el director Dave Meyers , el video musical del sencillo de Britney Spears de 2009 " Radar " es un "tributo" al video "Take a Bow" de Madonna. Al hablar de Spears y el video de "Radar", Meyers explicó: " Estábamos buscando una manera de llevarla a un ambiente contemporáneo y elegante. Me sentí empoderado al hacer referencia al video de Madonna 'Take a Bow'. Britney no ha hecho nada parecido".

Actuaciones en directo, covers y uso en los medios
El 30 de enero de 1995, Madonna interpretó «Take a Bow» con un cheongsam en los American Music Awards de 1995 , acompañada por Babyface y cuerdas orquestales completas. Babyface dijo que la actuación fue aterradora para él: «Estaba nervioso como el infierno. Pero en realidad no podías ver mis piernas temblando debajo del traje. Cuando terminamos, me dijo que nunca había estado tan nerviosa antes. Eso fue una locura para mí. Estaba pensando: '¡Eres Madonna, estás en el escenario todo el tiempo!'». El 18 de febrero de 1995, Madonna llegó a Europa para promocionar Bedtime Stories ; ese mismo día, apareció en el programa de televisión alemán Wetten, dass..? , donde fue entrevistada e interpretó « Secret » y «Take a Bow». El 22 de febrero de 1995, Madonna y Babyface cantaron la canción en el Festival de Música de San Remo de 1995 en San Remo , Italia. Al final de la actuación, agradeció al público en italiano y recibió una ovación de pie. Madonna ensayó la canción para el Re-Invention World Tour de 2004 , pero finalmente fue eliminada de la lista de canciones y no incluida en el espectáculo.

Madonna nunca había interpretado "Take a Bow" en ninguna de sus giras de conciertos hasta el 4 de febrero de 2016, cuando interpretó la canción durante la parada de Taipei de su Rebel Heart Tour. Después de la actuación, exclamó "¡Fue divertido! Primera vez. Toqué algunas notas malas, pero se sintió bien cantarla". Posteriormente, la cantante interpretó la canción en las otras ciudades durante las etapas asiáticas y oceánicas del Rebel Heart Tour. La interpretación en vivo de la canción fue lanzada como una pista adicional en la edición japonesa en DVD/Blu-ray de Rebel Heart Tour (2017). Una versión acústica de "Take a Bow" se interpretó en el concierto único de Madonna en Melbourne, Madonna: Tears of a Clown . Madonna también interpretó la canción como parte de la lista de canciones de The Celebration Tour (2023-2024).

La cantante pop de Hong Kong Sandy Lam grabó una versión de la canción para su álbum de covers en inglés de 1997 "Wonderful World (美妙世界)". La cantante pop serbia Bebi Dol lanzó una versión en serbio titulada literalmente "Pokloni se", en su álbum de 1995 Ritam srca . La cantante filipina de bossa nova Sitti grabó una versión de esta canción para su segundo álbum My Bossa Nova . La banda de rock coreana Jaurim versionó la canción en su álbum The Youth Admiration . Trisha Yearwood y Babyface versionaron la canción en Crossroads de CMT , que se emitió el 21 de septiembre de 2007. Melissa Totten hizo una versión en Hi-NRG para su álbum de baile de 2008 Forever Madonna . El cantante pop folk estadounidense Matt Alber toca una versión acústica en su álbum de 2011 Constant Crows . "Take a Bow" apareció en el episodio final de la primera temporada de Friends , " The One Where Rachel Finds Out ", cuando Rachel va al aeropuerto para decirle a Ross que sabe que él está enamorado de ella. "Take a Bow" se usó en las promociones de la temporada final de Beverly Hills, 90210.

Letra de la canción

Take a Bow

Take a bow, the night is over
This masquerade is getting older
Light are low, the curtains down
There's no one here (There's no one here, there's no one in the crowd)
Say your lines but do you feel them
Do you mean what you say when there's no one around (No one around)
Watching you, watching me,
One lonely star (One lonely star you don't know who you are)
I've always been in love with you (Always with you)
I guess you've always known it's true (You know it's true)
You took my love for granted, why oh why
The show is over, say good-bye
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
Make them laugh, it comes so easy
When you get to the part
Where you're breaking my heart (Breaking my heart)
Hide behind your smile,
All the world loves a clown (Just make 'em smile the whole world loves a clown)
Wish you well, I cannot stay
You deserve an award for the role that you played (Role that you played)
No more masquerade,
You're one lonely star (One lonely star and you don't know who you are)
I've always been in love with you (Always with you)
I guess you've always known it's true (You know it's true)
You took my love for granted, why oh why
The show is over, say good-bye
I've always been in love with you (Always with you)
I guess you've always known it's true (You know it's true)
You took my love for granted, why oh why
The show is over, say good-bye
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
All the world is a stage (World is a stage)
And everyone has their part (Has their part)
But how was I to know which way the story'd go
How was I to know you'd break (You'd break, you'd break, you'd break)
You'd break my heart
I've always been in love with you (I've always been in love with you)
Guess you've always known
You took my love for granted, why oh why
The show is over, say good-bye
I've always been in love with you (Always with you)
I guess you've always known it's true (You know it's true)
You took my love for granted, why oh why
The show is over, say good-bye
Say good-bye (Bye bye), say good-bye
Say good-bye

Hacer una reverencia

Haz una reverencia, la noche ha terminado.
Esta mascarada está envejeciendo.
La luz es baja, las cortinas bajadas.
No hay nadie aquí (No hay nadie aquí, no hay nadie entre la multitud)
Di tus líneas pero ¿las sientes?
¿Te refieres a lo que dices cuando no hay nadie alrededor? (Nadie alrededor)
Mirándote, mirándome,
Una estrella solitaria (Una estrella solitaria que no sabes quién eres)
Siempre he estado enamorado de ti (Siempre contigo)
Supongo que siempre has sabido que es verdad (sabes que es verdad)
Diste mi amor por sentado, ¿por qué oh por qué?
El espectáculo ha terminado, di adiós.
Di adiós (adiós), di adiós
Hazlos reír, es muy fácil.
Cuando llegues a la parte
Donde estás rompiendo mi corazón (Rompiendo mi corazón)
Escóndete detrás de tu sonrisa,
Todo el mundo ama a un payaso (solo hazlos sonreír, todo el mundo ama a un payaso)
Te deseo lo mejor, no puedo quedarme
Mereces un premio por el papel que desempeñaste (Papel que desempeñaste)
No más disfraces,
Eres una estrella solitaria (Una estrella solitaria y no sabes quién eres)
Siempre he estado enamorado de ti (Siempre contigo)
Supongo que siempre has sabido que es verdad (sabes que es verdad)
Diste mi amor por sentado, ¿por qué oh por qué?
El espectáculo ha terminado, di adiós.
Siempre he estado enamorado de ti (Siempre contigo)
Supongo que siempre has sabido que es verdad (sabes que es verdad)
Diste mi amor por sentado, ¿por qué oh por qué?
El espectáculo ha terminado, di adiós.
Di adiós (adiós), di adiós
Todo el mundo es un escenario (El mundo es un escenario)
Y cada uno tiene su parte (Tiene su parte)
Pero ¿cómo iba a saber en qué dirección iría la historia?
¿Cómo iba a saber que te romperías? (Te romperías, te romperías, te romperías)
Me romperías el corazón
Siempre he estado enamorado de ti (Siempre he estado enamorado de ti)
Supongo que siempre lo has sabido
Diste mi amor por sentado, ¿por qué oh por qué?
El espectáculo ha terminado, di adiós.
Siempre he estado enamorado de ti (Siempre contigo)
Supongo que siempre has sabido que es verdad (sabes que es verdad)
Diste mi amor por sentado, ¿por qué oh por qué?
El espectáculo ha terminado, di adiós.
Di adiós (adiós), di adiós
Decir adiós





.