Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
. .
.

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 206754 veces)

Desconectado JRS

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4686
  • -Tu has recibido: 7364
  • Mensajes: 33867
  • Karma: 4012
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« en: 20 de Diciembre de 2022, 11:41:53 11:41 »

Sad Eyed Lady of the Lowlands

" Sad Eyed Lady of the Lowlands " es una canción del cantautor estadounidense Bob Dylan . Lanzada por primera vez como la pista de cierre del álbum de Dylan de 1966 Blonde on Blonde , la canción dura 11 minutos y 22 segundos, ocupando todo el lado cuatro del álbum doble . la canción fue escrita por Dylan y producida por Bob Johnston . Dylan ha revelado que la canción fue escrita sobre su esposa, Sara Lownds .

"Sad Eyed Lady of the Lowlands" ha recibido considerables elogios de críticos musicales y compositores. El musicólogo Wilfrid Mellers escribió que "Sad Eyed Lady of the Lowlands" se encuentra junto a " Mr. Tambourine Man " como "quizás la canción pop más insidiosamente inquietante de nuestro tiempo". El compositor de Pink Floyd , Roger Waters , dijo: "'Sad Eyed Lady of the Lowlands' cambió mi vida".

Grabación
Bob Dylan comenzó a grabar el álbum Blonde on Blonde en Nueva York en octubre de 1965. Frustrado por el lento progreso en el estudio, Dylan aceptó la sugerencia de su productor Bob Johnston y se mudó al A Studio de Columbia en Music Row , Nashville, Tennessee . en febrero de 1966. Con Robbie Robertson en la guitarra y Al Kooper en los teclados, Dylan comenzó a grabar con la flor y nata de los músicos de sesión de Nashville.

El 15 de febrero, la sesión comenzó a las 6 p. m., pero Dylan simplemente se sentó en el estudio a trabajar en sus letras, mientras los músicos jugaban a las cartas, dormían la siesta y conversaban. Finalmente, a las 4 am, Dylan llamó a los músicos y describió la estructura de la canción. Dylan contó y los músicos se pusieron manos a la obra, mientras intentaba su composición épica, "Sad Eyed Lady of the Lowlands". El baterista Kenny Buttreyrecordó: "Si notas ese disco, esa cosa después, como el segundo coro, comienza a construirse y construirse como loco, y todos lo están alcanzando porque pensamos, hombre, esto es todo... Este será el último coro y tenemos que poner todo lo que podamos en él. Y él tocó otro solo de armónica y volvió a bajar a otro verso y la dinámica tuvo que volver a bajar a una especie de sensación de verso... Después de unos diez minutos de esto, nos estamos riendo a carcajadas, por lo que estábamos haciendo. Quiero decir, alcanzamos el punto máximo hace cinco minutos. ¿A dónde vamos desde aquí? La canción terminada registró 11 minutos, 23 segundos y ocuparía todo el cuarto lado del álbum.

Se grabaron cuatro tomas de la canción, tres de las cuales estaban completas. La sesión de grabación se publicó en su totalidad en la edición de coleccionista de 18 discos de The Bootleg Series vol. 12: The Cutting Edge 1965–1966 en 2015, y la primera toma de la canción también apareció en la versión de 6 discos de ese álbum.

La técnica empleada por Dylan para escribir la canción fue construir los versos como una serie de "listas" de los atributos del mismo nombre Sad Eyed Lady. Estas "listas" se complementan con una secuencia de preguntas retóricas sobre la Señora que nunca son respondidas dentro del canto. Así, el primer verso dice:

Con tu boca de mercurio en los tiempos misioneros
Y tus ojos como humo y tus rezos como rimas
Y tu cruz de plata, y tu voz como campanillas
¿Ay, quién creen que podría enterrarte?
Con tus bolsillos bien protegidos al fin
Y tus visiones de tranvía que colocas sobre la hierba
Y tu carne como seda, y tu cara como vidrio
¿Quiénes podrían conseguir que te llevara?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo ponerlos junto a tu puerta
O, señora de ojos tristes, debo esperar?

Comentarios críticos
Ralph Gleason escribió en 1966 que la pista era "un enigma fantasmal. Allen Ginsberg dice que es un buen poema en sí mismo, lo cual es un elogio de primer nivel". El crítico del Boston Globe , Ernie Santosuosso, comentó sobre la canción que "es Dylan en su mejor momento esotérico en este tributo lleno de palabras llenas de sentido alucinante". En Melody Maker , la canción fue descrita como "un canto hímnico atractivo que se ubica entre lo mejor del nuevo Dylan"  Richard Goldstein de The Village Voice encontró que "todo lo que es necesario para apreciar la esbelta belleza de su letra es pensar detenidamente en una dama personal de ojos tristes y dejar que las imágenes hagan el resto".

Muchos críticos han notado la similitud de 'Lowlands' con 'Lownds', el nombre de la esposa de Dylan, Sara , y el biógrafo de Dylan, Robert Shelton , escribió que "Sad Eyed Lady" era una "canción de bodas" para Sara Lownds, con quien Dylan se había casado hacía solo tres años. meses antes  Su apellido de soltera era Shirley Noznisky, y su padre, Isaac Noznisky, era un comerciante de chatarra en Wilmington, Delaware . Los críticos han señalado el vínculo entre los "recuerdos de chapa de Cannery Row" y el negocio del padre de Sara, así como la cita "con tus chapas como metal y tus cinturones como encaje". Del mismo modo, la línea "tu esposo de la revista que un día tuvo que irse" podría ser una referencia a Sara. s primer marido, el fotógrafo de la revista Hans Lownds.

Escrita en el espacio de ocho horas en el estudio de grabación de CBS en Nashville, en la noche del 15 al 16 de febrero, "Sad Eyed Lady" finalmente ocupó la totalidad de la cara cuatro de Blonde On Blonde .  En su himno a su esposa, " Sara ", escrito en 1975, Dylan modifica ligeramente la historia cuando canta:

Permaneciendo despierto durante días en el Hotel Chelsea ,
escribiendo "La dama de las tierras bajas de los ojos tristes" para ti.

Cuando Dylan le puso la canción a Shelton, poco después de grabarla, afirmó: "Esta es la mejor canción que he escrito". Casi al mismo tiempo, Dylan se entusiasmó con el periodista Jules Siegel : "¡Solo escucha eso! ¡Es música religiosa de carnaval de los viejos tiempos!" Sin embargo, en 1969, Dylan le confesó al editor de Rolling Stone, Jann Wenner : "Simplemente me senté en una mesa y comencé a escribir... Y me dejé llevar por todo el asunto... Empecé escribiendo y no podía parar. Después de un período de tiempo, olvidé de qué se trataba, y comencé a tratar de volver al principio".

Debido a que la canción fue grabada alrededor de las cuatro de la mañana, el crítico Andy Gill siente que el trabajo tiene una cualidad nocturna similar a " Visions of Johanna ". Gill comenta sobre la "gracia medida y el ritmo majestuoso" del ritmo de la canción, caracterizando el estado de ánimo de la canción como "tanto una procesión fúnebre como una marcha nupcial". Gill señala que, aunque la canción tiene su parte de imágenes enigmáticas, no hay rastro del nihilismo bromista que marca gran parte del resto de Blonde on Blonde . "Esta vez", escribe Gill, "es serio".

Algunos oyentes lo escuchan como un himno a una mujer de otro mundo, para Shelton "sus tribulaciones parecen insoportables, pero irradia una fuerza interior, una capacidad para renacer. Este es Dylan en su forma más romántica". Escribiendo sobre "Sad Eyed Lady", el historiador Sean Wilentz comenta que la escritura de Dylan había cambiado desde los días en que hacía preguntas y proporcionaba respuestas. Al igual que los versos de " Tyger " de William Blake , Dylan hace una serie de preguntas sobre la "Señora de los ojos tristes", pero nunca proporciona ninguna respuesta.

El crítico Clinton Heylin ha descrito "Sad Eyed Lady" como "posiblemente el conjunto de letras más pretencioso jamás escrito", pero también como "un carrusel cautivador de actuación". Heylin sugiere que Dylan se sintió impulsado a intentar crear una canción que alcanzaría un nuevo nivel de escritura e interpretación. Heylin cita la conferencia de prensa de Dylan en San Francisco el 3 de diciembre de 1965, cuando afirmó que estaba interesado en "escribir una sinfonía... con diferentes melodías y diferentes palabras, diferentes ideas... que simplemente ruedan una encima de la otra". ... el resultado final es una totalidad. Dicen que mis canciones son largas ahora. En algún momento voy a pensar en una que será todo el álbum". Este ambicioso plan finalmente dio a luz a "Sad Eyed Lady", una canción que Heylin describe como "un pony de un solo truco de trece minutos".

El erudito de Dylan, Michael Gray , expresó una actitud igualmente contradictoria con "Sad Eyed Lady". En su libro Song & Dance Man III , Gray escribe sobre las imágenes de la canción: "Dylan está... arrullando tonterías en nuestros oídos, muy seductoramente, por supuesto. Lo único que une los fragmentos es el dispositivo mecánico del regreso al coro". y así hasta el título... Al final, no es una canción entera sino fragmentos inconexos, y sólo el pobre cemento de un estribillo vacío y una regularidad de melodía dan la ilusión de que las cosas son de otro modo".

En una nota a pie de página de este pasaje, escrita más tarde, Gray agrega: "Cuando leo esta evaluación ahora, simplemente me siento avergonzado de lo un poco snob que era cuando la escribí... Cuando vuelvo y escucho, después de un largo intervalo , a la grabación de Dylan, todos los sentimientos ardientes y verdaderos que alguna vez tuve vuelven a mí. Décadas de detritus desaparecen y me siento de nuevo en comunión con mi mejor yo y mi alma. Cualesquiera que sean las deficiencias de la letra, la grabación en sí misma, capturando en su cima absoluta, la incomparable capacidad de Dylan para la intensidad de la comunicación, es una obra maestra si alguna vez hubo una".

El musicólogo Wilfrid Mellers escribe que "Sad Eyed Lady" se encuentra junto a " Mr. Tambourine Man " como "quizás la canción pop más insidiosamente inquietante de nuestro tiempo". Mellers afirma que Dylan ha logrado concentrar cualidades contradictorias en Lady: "Es imposible saber... si Lady es una criatura de ensueño o de pesadilla; pero está más allá del bien y del mal, como dice la frase cantada, solo en el sentido que el sencillo, hipnótico, incluso cursi vals contiene... tanto plenitud como arrepentimiento. Misteriosamente, la canción incluso borra el Tiempo. Aunque cronológicamente dura casi 20 minutos , entra en un érase una vez mitológico donde el reloj no marca".

El crítico literario Christopher Ricks compara tanto las imágenes como la métrica de “Sad Eyed Lady” con un poema de Swinburne , “ Dolores”, publicado en 1866. Ricks describe el poema de Swinburne como una “anti-oración a su anti-madonna, un interrogatorio que no escucha la necesidad de por qué debería terminar alguna vez”. Ricks escribe que "Dolores se mueve... 'Con una melodía que cautiva y seduce', al igual que 'Sad Eyed Lady of the Lowlands'". Ricks señala que "Dolores" "insiste en enumerar... todas sus energías, sus incitaciones y emociones, sus pertrechos, sus armas", al igual que "Sad Eyed Lady". Ricks describe la forma en que la canción de Dylan atribuye tantos objetos y cualidades a la Dama de los Ojos Tristes como "en parte inventario, en parte arsenal, estos retornos de frases están ligados por el asombro y la sospecha hacia ella".

Refiriéndose a la frase repetida en el coro de la canción, "Señora de ojos tristes de las tierras bajas/ Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre", Ricks sugiere que el profeta Ezequiel es relevante, señalando que la frase "ningún hombre" aparece varias veces en el Libro de Ezequiel . Ricks también nota varias referencias a “puertas” en ese Libro, como en la canción de Dylan. “Esta puerta estará cerrada, no se abrirá, y nadie podrá entrar por ella”. Ezequiel 44:2. La ​​canción de Dylan alude a “los reyes de Tyrus”, y Ricks señala que, en el Libro de Ezequiel, Tyruses descrito como “mercader del pueblo por muchas islas” (Ezequiel 27:3); este capítulo de Ezequiel enumera las muchas mercancías y lujos con los que comercia Tiro, incluyendo plata, oro, especias, piedras preciosas, esmeraldas, ébano y marfil. Por lo tanto, para Ricks, Tyrus es "un gran almacén de arrogancia ", pero hay una fuerza que puede esperar a los reyes de Tyrus, "el Señor, el que habla a través de su profeta Ezequiel del destino venidero".

En una grabación amateur realizada en una habitación de hotel de Denver menos de un mes después de la grabación oficial (y finalmente lanzada en la edición de lujo de 18 discos Cutting Edge ), Dylan presenta una versión acústica de la canción como "la mejor canción que he escrito". "

Letra de la canción

Sad Eyed Lady of the Lowlands

With your mercury mouth in the missionary times
And your eyes like smoke and your prayers like rhymes
And your silver cross and your voice like chimes
Oh, who do they think could bury you?
With your pockets well-protected at last
And your streetcar visions which you place on the grass
And your flesh like silk and your face like glass
Who could they get to carry you?
Sad-eyed lady of the lowlands
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
My warehouse eyes, my Arabian drums
Should I put them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
With your sheets like metal and your belt like lace
And your deck of cards missing the jack and the ace
And your basement clothes and your hollow face
Who among them did think he could outguess you?
With your silhouette when the sunlight dims
Into your eyes where the moonlight swims
And your matchbook songs and your gypsy hymns
Who among them would try to impress you?
Sad-eyed lady of the lowlands
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
My warehouse eyes, my Arabian drums
Should I put them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
The kings of Tyrus, with their convict list
Are waiting in line for their geranium kiss
And you wouldn't know it would have happened like this
But who among them really wants just to kiss you?
With your childhood flames on your midnight rug
And your Spanish manners and your mother's drugs
And your cowboy mouth and your curfew plugs
Who among them do you think could resist you?
Sad-eyed lady of the lowlands
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
My warehouse eyes, my Arabian drums
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide
To show you where the dead angels are that they used to hide
But why did they pick you to sympathize with their side?
How could they ever mistake you?
They wished you'd accepted the blame for the farm
But with the sea at your feet and the phony false alarm
And with the child of the hoodlum wrapped up in your arms
How could they ever have persuaded you?
Sad-eyed lady of the lowlands
Where the sad-eyed prophet says that no man's come
My warehouse eyes, my Arabian drums
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?
With your sheet metal memory of Cannery Row
And your magazine husband who one day just had to go
And your gentleness now, which you just can't help but show
Who among them do you think would employ you?
Now you stand with your thief, you're on his parole
With your holy medallion in your fingertips now enfold
And your saintlike face and your ghostlike soul
Who among them could ever think he could destroy you?
Sad-eyed lady of the lowlands
Where the sad-eyed prophet says that no man comes
My warehouse eyes, my Arabian drums
Should I leave them by your gate, or sad-eyed lady, should I wait?

Dama de ojos tristes de las tierras bajas

Con tu boca de mercurio en los tiempos de las misiones
Y tus ojos como humo y tus oraciones como rimas
Y tu cruz de plata y tu voz como campanadas
Oh, ¿quién creen que podría enterrarte?
Con tus bolsillos bien protegidos por fin
Y tus visiones de tranvía que colocas en la hierba
Y tu carne como la seda y tu cara como el cristal
¿A quién podrían conseguir para llevarte?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo ponerlos junto a su puerta, o dama de ojos tristes, debo esperar?
Con tus sábanas como metal y tu cinturón como encaje
Y a tu baraja de cartas le faltan la jota y el as
Y tu ropa de sótano y tu cara hueca
¿Quién de ellos pensó que podría superarte?
Con tu silueta cuando la luz del sol se atenúa
En tus ojos donde nada la luz de la luna
Y tus canciones de caja de cerillas y tus himnos gitanos
¿Quién de ellos intentaría impresionarte?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo ponerlos junto a su puerta, o dama de ojos tristes, debo esperar?
Los reyes de Tiro, con su lista de convictos
Están esperando en fila para su beso de geranio
Y no sabrías que hubiera pasado así
Pero, ¿quién de ellos realmente quiere besarte?
Con las llamas de tu infancia en tu alfombra de medianoche
Y tus modales españoles y las drogas de tu madre
Y tu boca de vaquero y tus tapones de toque de queda
¿Quién de ellos crees que podría resistirte?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo dejarlos junto a tu puerta, o dama de ojos tristes, debo esperar?
Oh, los granjeros y los empresarios, todos decidieron
Para mostrarte dónde están los ángeles muertos que solían esconder
Pero, ¿por qué te eligieron para simpatizar con su lado?
¿Cómo podrían confundirte?
Desearon que hubieras aceptado la culpa por la granja
Pero con el mar a tus pies y la falsa falsa alarma
Y con el niño del matón envuelto en tus brazos
¿Cómo podrían haberte persuadido?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que nadie ha venido
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo dejarlos junto a tu puerta, o dama de ojos tristes, debo esperar?
Con tu recuerdo de chapa de Cannery Row
Y tu marido de revista que un día se tuvo que ir
Y tu dulzura ahora, que no puedes evitar mostrar
¿Quién de ellos crees que te contrataría?
Ahora estás con tu ladrón, estás en libertad condicional
Con tu medallón sagrado en la punta de tus dedos ahora envuelve
Y tu rostro de santo y tu alma de fantasma
¿Quién de ellos podría pensar que podría destruirte?
Señora de ojos tristes de las tierras bajas
Donde el profeta de ojos tristes dice que no viene ningún hombre
Mis ojos de almacén, mis tambores árabes
¿Debo dejarlos junto a tu puerta, o dama de ojos tristes, debo esperar?




.