Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. . FONESTEROS NUEVAS LISTAS DE CANALES FONESTAR RSD OCTUBRE 2024 .
.
ATENCIÓN FONESTEROS SOLUCION PARA LOS QUE NO VEN LOS CANALES EN RECEPTORES FONESTAR Y OTROS MIRAR AQUI
.

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 184069 veces)

Desconectado JRS

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4274
  • -Tu has recibido: 7138
  • Mensajes: 32454
  • Karma: 3786
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« en: 15 de Diciembre de 2022, 09:35:09 09:35 »

I Shall Be Free

" I Shall Be Free " es una canción del cantautor estadounidense Bob Dylan . Fue grabado el 6 de diciembre de 1962 en Studio A, Columbia Recording Studios , Nueva York, producido por John Hammond . La canción fue lanzada como la pista de cierre de The Freewheelin 'Bob Dylan el 27 de mayo de 1963 y ha sido vista como un contrapunto cómico al material más serio del álbum. Dylan nunca ha interpretado la canción en concierto.

Antecedentes y grabación
"I Shall Be Free" reelabora "We Shall Be Free", interpretada por Lead Belly , Woody Guthrie , Cisco Houston y Sonny Terry durante la década de 1940,  y lanzada en 1944 en el álbum Leadbelly Sings Folk Songs (acompañado por Guthrie y Terry).  Esa canción, acreditada a Lead Belly, fue en sí misma probablemente una adaptación de un espiritual del siglo XIX .

Cinco tomas fueron grabadas el 6 de diciembre de 1962 en el Estudio A, Columbia Recording Studios , Nueva York, producidas por John Hammond , durante el último día de grabaciones del segundo álbum de Dylan, The Freewheelin' Bob Dylan , que fue lanzado el 27 de mayo de 1963.  En los meses siguientes, Dylan también grabó versiones de la canción para Broadside y para las editoriales musicales M. Witmark & ​​Sons , esta última lanzada en 2010 en The Bootleg Series Vol. 9: Las demostraciones de Witmark: 1962–1964 . Una versión mono de la pista del álbum se publicó en 2010 en The Original Mono Recordings .

La canción es un blues parlante , un tipo de canción que Dylan solía escribir e interpretar a medida que crecía en la escena musical. Clinton Heylin ha especulado que la decisión de convertirla en el tema final de The Freewheelin' Bob Dylan fue para mostrar que la música de Dylan procedía de una tradición establecida. Incluye líneas que parecen estar inspiradas en " Take a Whiff on Me ", una canción que, según Heylin, "le dio a Dylan la licencia necesaria para volverse más loco". También hay similitudes entre "I Shall Be Free" y "Talkin' Blues" de Chris Bouchillon .

"Talkin' Blues" incluye el verso:

"No sirve de nada que trabaje tan duro
que tengo una chica en el patio de los ricos.
Matan un pollo, ella me envía la cabeza.
Cree que estoy trabajando, estoy acostado en cama,
solo soñando con ella. Pasando un buen rato,
otras dos mujeres "

El manuscrito original de "I Shall Be Free" tiene el siguiente verso, que Heylin dice que probablemente también se basa en " My Bucket's Got a Hole in It ", interpretada por Hank Williams :

"No sirve de nada que trabaje tan duro,
tengo una mujer que trabaja en el jardín.
Rastrilla las hojas hasta el cuello.
Cada semana me envía un cheque.
Es una maravilla".

En la versión del álbum de The Freewheelin' Bob Dylan , el verso es:

"Oh, no sirve de nada que yo trabaje todo el tiempo,
tengo una mujer que trabaja a ciegas.
Trabaja hasta los pantalones, hasta el cuello
Me escribe cartas y me envía cheques
(Ella es una
cantante de folk )"

En el sitio web oficial de Bob Dylan, la letra completa del verso se enumeran como:

"Oh, no sirve de nada que yo trabaje tan duro
. Tengo una mujer que trabaja en el dique . Bombeando
esa agua hasta su cuello
. Cada semana me envía un cheque mensual . -a-muh jigger)"

La canción menciona el racismo, John F. Kennedy , Mr. Clean , " Little Bo-Peep ", Yul Brynner , Elizabeth Taylor , Willie Mays y otras referencias de la cultura popular , y tiene un verso que es una descripción satírica de un candidato político que busca la elección.  Paul Williams describe "I Shall Be Free" y " Bob Dylan's Blues " como "totalmente frívolos", y sugiere que pueden haber sido incluidos para "alivio cómico" como contraste con el contenido más sustancial del álbum. Oliver Trager dice que "I Shall Be Free" proporciona "levedad anticlimática a un álbum por lo demás serio",  un punto también señalado por Todd Harvey.  Robert Shelton expresó un sentimiento similar , quien descartó la canción como "un anticlímax decidido. Aunque el álbum tiene al menos media docena de éxitos de taquilla, dos de las canciones más débiles están metidas al final, como los faldones de la camisa".

Dylan nunca ha interpretado "I Shall Be Free" en concierto.  Más tarde lanzó "I Shall Be Free No. 10" en Another Side of Bob Dylan en 1964, un título de pista que, según Michael Gray , muestra a Dylan reconociendo el linaje histórico de sus dos canciones con títulos similares.

Letra de la canción

I Shall Be Free

I'm just average, common too
I'm just like him, the same as you
I'm everybody's brother and son
I ain't different than anyone
It ain't no use a-talking to me
It's just the same as talking to you
I was shadow-boxing earlier in the day
I figured I was ready for Cassius Clay
I said "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay here I come
26, 27, 28, 29, I'm gonna make your face look just like mine
Five, four, three, two, one, Cassius Clay you'd better run
99, 100, 101, 102, Your ma won't even recognize you
14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen
Well, I don't know, but I've been told
The streets in heaven are lined with gold
I ask you how things could get much worse
If the Russians happen to get up there first
Wowee, pretty scary!
Now, I'm liberal, but to a degree
I want ev'rybody to be free
But if you think that I'll let Barry Goldwater
Move in next door and mary my daughter
You must think I'm crazy
I wouldn't let him do it for all the farms in Cuba
Well, I set my monkey on the log
And ordered him to do the Dog
He wagged his tail and shook his head
And he went and did the Cat instead
He's a weird monkey, very funky
I sat with my high-heeled sneakers on
Waiting to play tennis in the noonday sun
I had my white shorts rolled up past my waist
And my wig-hat falling in my face
But they wouldn't let me on the tennis court
I gotta woman, she's so mean
She sticks my boots in the washing machine
Sticks me with buckshot when I'm nude
Puts bubblegum in my food
She's funny, wants my money, calls me honey
Now I gotta friend who spends his life
Stabbing my picture with a bowie-knife
Dreams of strangling me with a scarf
When my name comes up he pretends to barf
I've got a million friends
Now they asked me to read a poem
At the sorority sister's home
I got knocked down and my head was swimmin'
I wound up with the Dean of Women
Yippee
I'm a poet, and I know it
Hope I don't blow it
I'm gonna grow my hair down to my feet so strange
So I look like a walking mountain range
And I'm gonna ride into Omaha on a horse
Out to the country club and the golf course
Carry the New York Times, shoot a few holes, blow their minds
You're probably wondering by now
Just what this song is all about
What's probably got you baffled more
What this thing here is for
It's nothing
It's something I learned over in England

Seré libre

Solo soy promedio, común también
Soy como él, igual que tú.
Soy el hermano y el hijo de todos.
no soy diferente a nadie
No sirve de nada hablar conmigo
Es lo mismo que hablar contigo
Yo estaba boxeando en la sombra más temprano en el día
Pensé que estaba listo para Cassius Clay
Dije "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay aquí vengo
26, 27, 28, 29, haré que tu cara se vea como la mía
Cinco, cuatro, tres, dos, uno, Cassius Clay será mejor que corras
99, 100, 101, 102, tu mamá ni siquiera te reconocerá
14, 15, 16, 17, 18, 19, lo voy a dejar sin aliento
Bueno, no sé, pero me han dicho
Las calles en el cielo están revestidas de oro.
Te pregunto cómo las cosas podrían empeorar mucho
Si los rusos llegan allí primero
¡Wow, bastante aterrador!
Ahora, soy liberal, pero hasta cierto punto
Quiero que todos sean libres
Pero si crees que dejaré que Barry Goldwater
Múdate al lado y cásate con mi hija
Debes pensar que estoy loco
No lo dejaría hacerlo por todas las fincas de Cuba
Bueno, puse mi mono en el tronco.
Y le mandó hacer el Perro
Meneó la cola y sacudió la cabeza.
Y él fue e hizo el gato en su lugar.
Es un mono raro, muy funky.
Me senté con mis zapatillas de deporte de tacón alto en
Esperando para jugar al tenis bajo el sol del mediodía
Tenía mis pantalones cortos blancos enrollados más allá de mi cintura
Y mi sombrero de peluca cayendo en mi cara
Pero no me dejaron entrar a la cancha de tenis.
Tengo una mujer, ella es tan mala
Mete las botas en la lavadora
Me pega con perdigones cuando estoy desnudo
Pone chicle en mi comida
Ella es graciosa, quiere mi dinero, me llama cariño
Ahora tengo un amigo que pasa su vida
Apuñalando mi foto con un cuchillo Bowie
Soñar con estrangularme con una bufanda
Cuando aparece mi nombre, finge vomitar
tengo un millón de amigos
Ahora me pidieron que leyera un poema.
En la casa de la hermana de la hermandad
Me derribaron y mi cabeza estaba nadando
Terminé con el Decano de Mujeres
Yippee
soy poeta y lo se
Espero no arruinarlo
Voy a dejar crecer mi cabello hasta mis pies tan extraño
Así que me veo como una cadena montañosa andante
Y voy a viajar a Omaha en un caballo
Al club de campo y al campo de golf
Lleve el New York Times, dispare algunos hoyos, sorprenda sus mentes
Probablemente te estés preguntando ahora
De qué se trata esta canción
Lo que probablemente te tiene más desconcertado
Para qué es esto de aquí
No es nada
Es algo que aprendí en Inglaterra




.