CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. .

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 194929 veces)

0 Usuarios y 15 Visitantes están viendo este tema.

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6540 en: 08 de Mayo de 2024, 08:20:34 08:20 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6541 en: 09 de Mayo de 2024, 08:05:12 08:05 »

Positive Vibration


Letra de la canción

Positive Vibration

Live if you want to live (Rastaman vibration, yeah! Positive!)
That's what we got to give! (I 'n' I vibration, yeah! Positive)
Got to have a good vibe! (Iyaman Iration, yeah! Irie ites!)
Whoa! (Positive vibration, yeah! Positive!)
If you get down and you quarrel everyday
You're saying prayers to the devils, I say
Whoa!
Why not help one another on the way?
Make it much easier, yeah, yeah (just a little bit easier)
Say you just can't live that negative way
If you know what I mean
Make way for the positive day
'Cause it's news (new day)
News and days
New time (new time), and if it's a new feelin'
(New feelin'), yeah!
Said it's a new sign (new sign)
Oh, what a new day!
Jah love, Jah love (protect us)
Jah love, Jah love (protect us)
Jah love, Jah love (protect us)
Rastaman vibration, yeah! (Positive!)
I 'n' I vibration, yeah! (Positive!) Uh-huh-huh, begin!
Iyaman Iration, yeah! (Irie ites!) Whoa-ooh!
Positive vibration, yeah! (Positive!)
Pickin' up?
Are you pickin' up now?
Pickin' up?
Are you pickin' up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?
Pickin' up? (Jah love, Jah love)
Are you pickin' (protect us!) up now?
Pickin' up?
Are you pickin' up now?
Pickin' up?

Vibración positiva

Vive si quieres vivir (vibración rastaman, ¡sí! ¡Positivo!)
¡Eso es lo que tenemos para dar! (Yo y yo vibro, ¡sí! Positivo)
¡Hay que tener buena vibra! (¡Iyaman Iration, sí! ¡Irie ites!)
¡Vaya! (¡Vibración positiva, sí! ¡Positiva!)
Si te deprimes y peleas todos los días
Estás rezando oraciones a los demonios, digo.
¡Vaya!
¿Por qué no ayudarse unos a otros en el camino?
Hazlo mucho más fácil, sí, sí (solo un poquito más fácil)
Di que simplemente no puedes vivir de esa manera negativa
Si sabes a lo que me refiero
Abran paso al día positivo
Porque es noticia (nuevo día)
Noticias y días
Nuevo tiempo (nuevo tiempo), y si es un nuevo sentimiento
(Nuevo sentimiento), ¡sí!
Dijo que es una nueva señal (nueva señal)
¡Oh, qué nuevo día!
Jah amor, Jah amor (protégenos)
Jah amor, Jah amor (protégenos)
Jah amor, Jah amor (protégenos)
Vibración rastaman, ¡sí! (¡Positivo!)
Yo y yo vibro, ¡sí! (¡Positivo!) ¡Ajá, empieza!
Iyaman Iration, ¡sí! (¡Irie ites!) ¡Vaya!
Vibración positiva, ¡sí! (¡Positivo!)
¿Recogiendo?
¿Estás contestando ahora?
¿Recogiendo?
¿Estás contestando ahora?
¿Recogiendo? (Jah amor, Jah amor)
¿Estás recogiendo (¡protegiéndonos!) ahora?
¿Recogiendo? (Jah amor, Jah amor)
¿Estás recogiendo (¡protegiéndonos!) ahora?
¿Recogiendo? (Jah amor, Jah amor)
¿Estás recogiendo (¡protegiéndonos!) ahora?
¿Recogiendo?
¿Estás contestando ahora?
¿Recogiendo?


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6542 en: 09 de Mayo de 2024, 08:08:54 08:08 »

Roots, Rock, Reggae


Letra de la canción

Roots, Rock, Reggae

Play I some music: (dis a) reggae music!
Play I some music: (dis a) reggae music!
Roots, rock, reggae: dis a reggae music!
Roots, rock, reggae: dis a reggae music!
Hey, Mister Music, sure sounds good to me!
I can't refuse it: what to be got to be.
Feel like dancing, dance 'cause we are free;
Feel like dancing, come dance with me!
Roots, rock, reggae: dis a reggae music!
Roots, rock, reggae, yeah! Dis a reggae music!
Play I some music: dis a reggae music!
Play I some music: dis a reggae music!
Play I on the R&B - wo-oh! Want all my people to see:
We're bubblin' on the Top 100, just like a mighty dread!
Play I on the R&B; want all my people to see:
We bubblin' on the Top 100, just like a mighty dread!
Roots, rock, reggae: dis a reggae music! Uh-uh!
Roots, rock, reggae, ee-mi duba! Dis a reggae music!
Play I some music: (dis a reggae music!)
Play I some music: (dis a reggae music!)
Play I on the R&B; I want all my people to see: (doo-doo-doo-doo!)
We bubblin' on the Top 100, just like a mighty dread!
(doo-doo-doo-doo!)
Play I some music: (dis a) reggae music!
Play I some music: (dis a) reggae music!
(Dis a reggae music!)
(Dis a reggae music!)

Roots, Rock, Reggae

Pongo algo de música: (dis a) ¡música reggae!
Pongo algo de música: (dis a) ¡música reggae!
Roots, rock, reggae: ¡es una música reggae!
Roots, rock, reggae: ¡es una música reggae!
¡Oye, señor Música, seguro que me suena bien!
No puedo negarlo: lo que hay que tener.
Tenemos ganas de bailar, bailar porque somos libres;
¡Tienes ganas de bailar, ven a bailar conmigo!
Roots, rock, reggae: ¡es una música reggae!
Roots, rock, reggae, ¡sí! ¡Es una música reggae!
Pongo algo de música: ¡es música reggae!
Pongo algo de música: ¡es música reggae!
Toco I en R&B - ¡wo-oh! Quiero que toda mi gente vea:
¡Estamos burbujeando en el Top 100, como un gran temor!
Toco I en R&B; Quiero que toda mi gente vea:
¡Estamos burbujeando en el Top 100, como un gran temor!
Roots, rock, reggae: ¡es una música reggae! ¡Uh-uh!
Roots, rock, reggae, ee-mi duba! ¡Es una música reggae!
Pongo algo de música: (¡es música reggae!)
Pongo algo de música: (¡es música reggae!)
Toco I en R&B; Quiero que toda mi gente vea: (¡doo-doo-doo-doo!)
¡Estamos burbujeando en el Top 100, como un gran temor!
(¡du-du-du-du!)
Pongo algo de música: (dis a) ¡música reggae!
Pongo algo de música: (dis a) ¡música reggae!
(¡Es música reggae!)
(¡Es música reggae!)


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6543 en: 09 de Mayo de 2024, 08:14:47 08:14 »

Johnny Was

Johnny What es una canción de Bob Marley & The Wailers . Apareció en el álbum Rastaman Vibration, publicado el 30 de abril de 1976 . La letra fue acreditada oficialmente a la esposa de Bob, Rita Marley, en la portada .

La canción trata sobre el sufrimiento de una madre cuyo hijo Johnny murió en un tiroteo por un rebote . Comienza con las palabras:

La mujer sostiene su cabeza y llora,
Porque su hijo había sido baleado en la calle y murió
(De una bala perdida).


Esta letra también se utiliza como muestra en la canción Hold Ya Head de The Notorious BIG , que se lanzó como sencillo en 2006. Como resultado, la canción ganó renovada popularidad.

El título proviene de la afirmación Johnny era un buen hombre, que se repite a menudo en el texto .

La banda de punk irlandesa Stiff Little Fingers lanzó una versión de la canción de Marley en su LP Inflammable material (1979) .

Letra de la canción

Johnny Was

Woman hold her head and cry
Cause her son had been shot down in the street and died
From a stray bullet

Woman hold her head and cry
Explaining to her was a passer-by
Who saw the woman cry

Wondering can she work it out
Now she knows that the wages of sin is death
The gift of God is life

Oh, oh, oh, oh
Johnny was a good man
oh yeah

Woman hold her head and cry
Cause her son had been shot down in the street and died
Just because of the system

Woman hold her head and cry
Comforting her I was passing by
And I saw the woman cry

She cried, oh, oh, oh, oh
Johnny was a good man
Never did a thing wrong

Take it down

Johnny went out on a Saturday night
Never hurt anybody never started no bar room fight
Johnny never did nobody no wrong
Never hurt anybody never hurt anybody
Johnny was a good man
Johnny, Johnny, Johnny...

Johnny was a good man
(Repeat)

In a top floor flat in the middle of the night
There's a man with rifle and Johnny in his sight,
I said oh no, we can't let that kind of thing happen here nomore
Oh no
Johnny, Johnny, Johnny...

A single shot rings out in a Belfast night and I said oh
Johnny was a good man

Can a woman's tender care
Cease towards the child she bears

Johnny Was

Mujer sostiene su cabeza y llora
Porque su hijo había sido derribado en la calle y murió
De una bala perdida

Mujer sostiene su cabeza y llora
Explicarle era un transeúnte
¿Quién vio llorar a la mujer

Preguntándose ¿puede solucionarlo?
Ahora sabe que la paga del pecado es la muerte
El don de Dios es vida

Oh, oh, oh, oh, oh
Johnny era un buen hombre
Oh, sí

Mujer sostiene su cabeza y llora
Porque su hijo había sido derribado en la calle y murió
Sólo por el sistema

Mujer sostiene su cabeza y llora
Consolándola, pasaba por aquí
Y vi llorar a la mujer

Ella lloró, oh, oh, oh, oh
Johnny era un buen hombre
Nunca hice nada malo

Bájala

Johnny salió un sábado por la noche
Nunca lastimar a nadie nunca comenzó ninguna pelea en la sala de bar
Johnny nunca hizo nada malo a nadie
Nunca lastimar a nadie nunca lastimar a nadie
Johnny era un buen hombre
Johnny, Johnny, Johnny

Johnny era un buen hombre
(Repetir)

En una planta superior en medio de la noche
Hay un hombre con rifle y Johnny a la vista
Dije que no, no podemos dejar que ese tipo de cosas sucedan aquí nomore
Oh, no
Johnny, Johnny, Johnny

Un solo disparo suena en una noche de Belfast y dije oh
Johnny era un buen hombre

¿Puede el cuidado tierno de una mujer
Cesar hacia el niño que lleva


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6544 en: 09 de Mayo de 2024, 08:36:43 08:36 »

Cry to Me



Cry to Me

Ooh-ooh, hoo-hoo-hoo
Ooh-ooh hoo-hoo
Cry to me, now
You gonna to cry to me, yeah
You gonna walk back through the heartaches
You gonna walk back through the pain
(Shed those) Shed those lonely teardrops
The reaction of your cheating game
You got to cry to me now
You gonna to cry cry cry to me, yeah! Yeah
Lord knows how I get from the heartaches
Lord that leadeth me, yeah
And now I'm by the still water
You've got to cry to me, yeah
You gonna cry to me, yeah
You got to cry cry cry to me, yeah
You gonna spend those lonely hours
You gonna shed those lonely tears
(Walk back) Walk back through the heartaches
(Walk back) Walk back through the pain
(Shed those) Shed those lonely teardrops
The reaction of your cheating game
You gonna cry to me, yeah
You got to cry cry cry to me, yeah
Saying, (don't know) don't know know how I get from the heartaches
(Lord that) Lord that leadeth me, yeah
(Shed those lonely teardrops) Now I'm by the still water
(The reaction of your cheating game) Gonna cry to me now, hey
cry
(Cry to me) cry

Llorame

Ooh-ooh, hoo-hoo-hoo
Ooh-ooh hoo-hoo
Llorame, ahora
Vas a llorarme, sí
Vas a caminar de regreso a través de los dolores de cabeza
Vas a caminar de regreso a través del dolor
(Derrama esas) Derrama esas lágrimas solitarias
La reacción de tu juego de trampas.
Tienes que llorarme ahora
Vas a llorar, llorar, llorar conmigo, ¡sí! Sí
Dios sabe cómo salgo de los dolores de cabeza
Señor que me guía, sí
Y ahora estoy junto al agua tranquila
Tienes que llorarme, sí.
Vas a llorarme, sí
Tienes que llorar, llorar, llorar por mí, sí.
Vas a pasar esas horas solitarias
Vas a derramar esas lágrimas solitarias
(Camina de regreso) Camina de regreso a través de los dolores de cabeza
(Camina de regreso) Camina de regreso a través del dolor
(Derrama esas) Derrama esas lágrimas solitarias
La reacción de tu juego de trampas.
Me vas a llorar, sí
Tienes que llorar, llorar, llorar por mí, sí.
Diciendo, (no sé) no sé cómo salgo de los dolores de cabeza
(Señor eso) Señor que me guía, sí
(Derrama esas lágrimas solitarias) Ahora estoy junto al agua tranquila
(La reacción de tu juego de trampas) Voy a llorarme ahora, oye
llorar
(Llora para mí) llora


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6545 en: 09 de Mayo de 2024, 08:40:19 08:40 »

Want More


Letra de la canción

Want More

Now you get what you want,
Do you want more? (want more)
Now you get what you want,
Do you want more? (want more)
You think it's the end,
But it's just the beginning.
You think it's the end,
But it's just the beginning.
Go down back-biter, down back-bite; down back-biter, down back-bite!
Down back-biter, down back-biter; down back-biter, down back-bite!
They stab you in the back
And they claim that you're not looking.
But Jah have them in the region
In the valley of decision.
They stab you in the back
And they claim that you're not looking.
But Jah have them in the region
In the valley of decision
In the valley of decision.
Go down back-biter, down back-bite, down back-biter, down back-bite!
Now you get, what you want,
Do you want more?
Now you get, what you want,
Do you want more?
Now you get, what you want,
Do you want more?
You think it's the end:
Do you want more?
Go down back-biter, down back-bite, down back-biter, down back-bite!
Go down back-biter, down back-bite, down back-biter, down back-bite!
They stab you in the back
And they claim that you're not looking.
But Jah have them in the region
In the valley of decision.
Now: what you want?
Want more? want more?
Now: what you get?
Want more? want more?
Now - now: do you want more?
You think it's the end: (think it's the end)
Do you want more? (want more) (you think it's the end)
(now: what you want?
Want more? want more?
Now: what you get?
Want more? want more?)

Quieren más

Ahora obtienes lo que quieres,
¿Quieres mas? (quieren más)
Ahora obtienes lo que quieres,
¿Quieres mas? (quieren más)
Crees que es el final,
Pero es sólo el comienzo.
Crees que es el final,
Pero es sólo el comienzo.
Baja el murmurador, baja el murmurador; ¡Abajo el murmurador, abajo el murmurador!
Abajo el detractor, abajo el detractor; ¡Abajo el murmurador, abajo el murmurador!
Te apuñalan por la espalda
Y dicen que no estás mirando.
Pero Jah los tiene en la región.
En el valle de la decisión.
Te apuñalan por la espalda
Y dicen que no estás mirando.
Pero Jah los tiene en la región.
En el valle de la decisión
En el valle de la decisión.
¡Baja el difamador, el difamador, el difamador, el difamador!
Ahora obtienes lo que quieres.
¿Quieres mas?
Ahora obtienes lo que quieres.
¿Quieres mas?
Ahora obtienes lo que quieres.
¿Quieres mas?
Crees que es el final:
¿Quieres mas?
¡Baja el difamador, el difamador, el difamador, el difamador!
¡Baja el difamador, el difamador, el difamador, el difamador!
Te apuñalan por la espalda
Y dicen que no estás mirando.
Pero Jah los tiene en la región.
En el valle de la decisión.
Ahora: ¿qué quieres?
¿Quieren más? ¿quieren más?
Ahora: ¿qué obtienes?
¿Quieren más? ¿quieren más?
Ahora - ahora: ¿quieres más?
Crees que es el final: (crees que es el final)
¿Quieres mas? (quiero más) (crees que es el final)
(ahora: ¿qué quieres?
¿Quieren más? ¿quieren más?
Ahora: ¿qué obtienes?
¿Quieren más? ¿quieren más?)


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6546 en: 10 de Mayo de 2024, 08:19:53 08:19 »

Crazy Baldhead


Letra de la canción

Crazy Baldhead

Ooh!
Ooh!
Them crazy
Them crazy
We gonna chase those crazy baldheads out of town
Chase those crazy baldheads out of our town
I and I build a cabin
I and I plant the corn
Didn't my people before me
Slave for this country?
Now you look me with that scorn
Then you eat up all my corn
We gonna chase those crazy
Chase them crazy
Chase those crazy baldheads out of town
Build your penitentiary
We build your schools
Brainwash education
To make us the fools
Hate is your reward for our love
Telling us of your God above
We gonna chase those crazy
Chase those crazy bunkheads
Chase those crazy baldheads out of the town
Chase those crazy baldheads out of the town
We gonna chase those crazy
Chase those crazy bunkheads
Chase those crazy baldheads out of the town
Here comes the conman
Coming with his con plan
We won't take no bribe
We've got to stay alive
We gonna chase those crazy
Chase those crazy baldheads
Chase those crazy baldheads out of the town

Calvo loco

¡Oh!
¡Oh!
ellos locos
ellos locos
Vamos a expulsar a esos locos calvos de la ciudad.
Expulsa a esos locos calvos de nuestra ciudad.
yo y yo construimos una cabaña
yo y yo planto el maiz
¿Acaso mi gente antes que yo no
¿Esclavo de este país?
Ahora me miras con ese desprecio
Entonces te comes todo mi maíz
Vamos a perseguir a esos locos
perseguirlos locos
Persigue a esos locos calvos fuera de la ciudad
Construye tu penitenciaría
Construimos tus escuelas
Educación sobre lavado de cerebro
Para hacernos los tontos
El odio es tu recompensa por nuestro amor.
Hablandonos de tu Dios arriba
Vamos a perseguir a esos locos
Persigue a esos locos idiotas
Expulsa a esos locos calvos de la ciudad.
Expulsa a esos locos calvos de la ciudad.
Vamos a perseguir a esos locos
Persigue a esos locos idiotas
Expulsa a esos locos calvos de la ciudad.
Aquí viene el estafador.
Viene con su plan de estafa
No aceptaremos ningún soborno
Tenemos que seguir vivos
Vamos a perseguir a esos locos
Persigue a esos locos calvos
Expulsa a esos locos calvos de la ciudad.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6547 en: 10 de Mayo de 2024, 08:24:16 08:24 »

Who the Cap Fit


Letra de la canción

Who the Cap Fit

Man to man is so unjust, children
You don't know who to trust
Your worst enemy could be your best friend
And your best friend your worst enemy
Some will eat and drink with you
Then behind them su-su 'pon you
Only your friend know your secrets
So only he could reveal it
And who the cap fit
Let them wear it
And who the cap fit
Let them wear it
Said I throw me corn (throw me corn)
Me no call no fowl (me no call no fowl)
I saying cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cluck-cluck-cluck (cluck-cluck-cluck)
Ay
Some will hate you, pretend they love you now
Then behind they try to eliminate you
But who Jah bless, no one curse
Thank God
We're past the worse
Hypocrites and parasites
Will come up and take a bite
And if your night should turn to day
A lot of people would run away
And who the cap fit
Let them wear it
Who the cap fit
Let them wear it
And then I'm gonna throw me corn (throw me corn)
And then I'm gonna call no fowl (call no fowl)
And then I'm gonna say cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cluck-cluck-cluck (cluck-cluck-cluck)
Some will eat and drink with you
Then behind them su-su 'pon you (su-su 'pon you)
And if night should turn to day
A lot of people will run away
And who the cap fit
Let them wear it
And who the cap fit
Let them wear it
Throw me corn (throw me corn)
Me no call no fowl (me no call no fowl)
I saying cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cluck-cluck-cluck (cluck-cluck-cluck)
I gotta cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cluck-cluck-cluck

A quien le quede el guante

De hombre a hombre es tan injusto, niños.
No sabes en quién confiar
Tu peor enemigo podría ser tu mejor amigo
Y tu mejor amigo tu peor enemigo
Algunos comerán y beberán contigo.
Luego detrás de ellos su-su 'ponte
Sólo tu amigo conoce tus secretos.
Entonces solo él podría revelarlo.
¿Y a quién le queda la gorra?
Déjalos usarlo
¿Y a quién le queda la gorra?
Déjalos usarlo
Dijo que me tiro maíz (tírome maíz)
Yo no llamo no ave (yo no llamo no ave)
Yo digo cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cloque-cloque-cloqueo (cloqueo-cloqueo-cloqueo)

Algunos te odiarán, fingirán que te aman ahora
Luego detrás intentan eliminarte.
Pero a quién Jah bendiga, nadie maldiga
gracias a Dios
Ya pasamos lo peor
Hipócritas y parásitos
Subirá y tomará un bocado.
Y si tu noche se convierte en día
Mucha gente huiría
¿Y a quién le queda la gorra?
Déjalos usarlo
A quien le quede el guante
Déjalos usarlo
Y luego me voy a tirar maíz (tírame maíz)
Y luego no voy a llamar a ningún ave (no llamaré a ningún ave)
Y luego voy a decir cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cloque-cloque-cloqueo (cloqueo-cloqueo-cloqueo)
Algunos comerán y beberán contigo.
Luego detrás de ellos su-su'pon you (su-su'pon you)
Y si la noche se convirtiera en día
Mucha gente huirá
¿Y a quién le queda la gorra?
Déjalos usarlo
¿Y a quién le queda la gorra?
Déjalos usarlo
Tírame maíz (tírame maíz)
Yo no llamo no ave (yo no llamo no ave)
Yo digo cok-cok-cok (cok-cok-cok)
Cloque-cloqueo-cloqueo (cloqueo-cloqueo-cloqueo)
Tengo cok-cok-cok (cok-cok-cok)
cloque-cloque-cloqueo


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6548 en: 10 de Mayo de 2024, 08:27:42 08:27 »

Night Shift


Letra de la canción

Night Shift

The sun shall not smite I by day
Nor the moon by night, no
And everything that I do
Shall be upfull and right
And if it's all night
It got to be alright!
If it's all night
Got to be alright!
Your mamma won't lose this one
You're the lucky one under the sun
If you make me move
Then you know you got the groove
All night, it's alright!
All night, yeah! It's alright!
Working on a forklift
In the night shift
Working on a night shift
With the forklift
From a.m. (if you say that? Why did you say that?)
To p.m. (working all night!)
Working on a night shift, yeah (if you say that? Why did you say that?)
(Upfull and right!)
Well, if it's (all night!) if it's (all right!)
If it's ll night (all night!)
Warehouse (all right!)
You're empty, yeah!
Go around the corner
Bring your goods!
Go around the other corner
Bring your suitcases (all night!)
By the sweat of my brow (all right!)
Eat your bread (all night!)
By the sweat of my brow (all right!)
Eat your bread!
All night (all night) all right (alright)
All night (all night) all right (alright)
Oh, yeah (moon by night)
Why did you say that? Oh, yeah (upfull and right!)
Working on a night shift
With the forklift (moon by night!)
Working on the night shift, yeah
Forklift (upfull and right!)

Turno nocturno

El sol no me herirá de día
Ni la luna de noche, no
Y todo lo que hago
Estará lleno y correcto.
Y si es toda la noche
¡Tiene que estar bien!
si es toda la noche
¡Tiene que estar bien!
Tu mamá no perderá este
Eres el afortunado bajo el sol.
Si me haces mover
Entonces sabes que tienes el ritmo
¡Toda la noche, está bien!
¡Toda la noche, sí! ¡Esta bien!
Trabajando en un montacargas
en el turno de noche
Trabajando en un turno de noche
con el montacargas
Desde la mañana (¿si dices eso? ¿Por qué dijiste eso?)
Hasta p.m. (trabajando toda la noche!)
Trabajando en un turno de noche, sí (¿si dices eso? ¿Por qué dijiste eso?)
(¡Completo y correcto!)
Bueno, si es (¡toda la noche!) si es (¡está bien!)
Si es toda la noche (¡toda la noche!)
Almacén (¡está bien!)
¡Estás vacío, sí!
Da la vuelta a la esquina
¡Trae tus mercancías!
Da la vuelta a la otra esquina
Trae tus maletas (¡toda la noche!)
Por el sudor de mi frente (¡está bien!)
Come tu pan (¡toda la noche!)
Por el sudor de mi frente (¡está bien!)
¡Come tu pan!
Toda la noche (toda la noche) está bien (está bien)
Toda la noche (toda la noche) está bien (está bien)
Oh, sí (luna de noche)
¿Por qué dijiste eso? Oh, sí (¡completa y correcta!)
Trabajando en un turno de noche
Con la carretilla elevadora (¡luna de noche!)
Trabajando en el turno de noche, sí
Carretilla elevadora (¡llena y derecha!)


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6549 en: 10 de Mayo de 2024, 08:37:13 08:37 »

War

" War " es una canción grabada y popularizada por Bob Marley . Apareció por primera vez en el álbum Island Records de Bob Marley and the Wailers de 1976, Rastaman Vibration , el único álbum top 10 de Marley en los EE. UU. (En el Reino Unido alcanzó la posición 15 el 15 de mayo de 1976.) La letra se deriva casi en su totalidad de un discurso pronunciado por el emperador etíope Haile Selassie I ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 4 de octubre de 1963.

Controversia sobre la composición
"War" se atribuye a Allen "Skill" Cole (idea) y Carlton Barrett (música); la música es una extensión del estilo de percusión one-drop, que Carlton Barrett había inventado, o al menos desarrollado y refinado. La letra es una repetición casi exacta de un discurso pronunciado en 1963 ante la ONU por el emperador etíope Haile Selassie.  Sin embargo, se dice que los dos sencillos acordes de guitarra y la melodía enérgica y semi-improvisada aplicada a las palabras de Selassie son inequívocamente de Marley.

Según la biografía Bob Marley de Stephen Davis , también parece que Marley había acreditado varias de sus canciones multimillonarias de 1974-1976 a amigos cercanos y parientes porque estaba trabajando bajo los términos de un contrato editorial de 1968 con Cayman Publishing que De lo contrario, lo habrían privado de gran parte de sus regalías como compositor. Dar crédito a amigos cercanos, como el jugador de fútbol Allan "Skill" Cole o el baterista de los Wailers, Carlton "Carly" Barrett, permitió a Bob Marley eludir sus obligaciones contractuales hasta poder negociar acuerdos nuevos y más favorables. Esta práctica, junto con la práctica de acreditar a los amigos que contribuyeron a las composiciones (incluso si solo habían aportado ideas) creó confusión sobre la propiedad de los derechos de autor de varias canciones, incluida "War", tras la repentina muerte de Marley, especialmente porque no dejó un voluntad.

El hermano de Barrett, el músico de Wailer, Aston "Family Man" Barrett (quien creó la línea de bajo, considerada clave para la efectividad de la canción) entabló demandas contra el patrimonio de Marley (del cual la viuda de Marley, Rita Marley era la beneficiaria legal) reclamando regalías impagas y crédito por canciones como "War" alegando que habían sido escritas por otros, ya sea únicamente o en colaboración con Bob Marley. Una de esas demandas se resolvió mediante un acuerdo en 1994 en el que Barrett recibió 500.000 dólares. Barrett continuó con acciones legales: solicitó £60 millones (el equivalente a $113,6 millones al tipo de cambio vigente en ese momento) en una demanda contra el sello discográfico Island-Universal y la familia Marley. Ese caso fue desestimado basándose en que los términos del acuerdo anterior prohibían cualquier reclamación adicional sobre la herencia.

Antecedentes
Como lo enseñó el Gong Original, Leonard P Howell, Marley, junto con sus compañeros rastafari , adoran a Haile Selassie I de Etiopía como la encarnación de Dios y se refieren a él como "Ras Tafari", "Jah" o "El León de Judá". lo que hace Marley en muchas de sus canciones. Para él, Haile Selassie no sólo era uno de los líderes africanos más destacados de su tiempo, sino que también era identificado como Dios que regresaba a la Tierra como "Rey de Reyes, Señor de Señores" (Apocalipsis 19, 16), títulos imperiales nacidos tanto por Haile Selassie y el emperador etíope Menelik II antes que él. Fue Menelik II, quien creó este autodenominado título imperial a finales del siglo XIX después de lograr unir Etiopía . Sin embargo, Marley aceptó el cristianismo ortodoxo etíope ocho meses antes de su muerte. Haile Selassie pronunció el discurso "Guerra" el 4 de octubre de 1963, pidiendo la paz mundial en la Asamblea General de la ONU de 1963 en la ciudad de Nueva York . Este discurso histórico se pronunció unas semanas después de la fundación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la capital de Etiopía, Addis Abeba, donde Haile Selassie presidió una reunión cumbre que reunió a casi todos los jefes de estado africanos (el rey de Marruecos había rechazado la invitación). .

Este discurso de la ONU resonó aún más fuerte ya que Haile Selassie se había hecho un nombre en la escena internacional en 1936, cuando habló en la Sociedad de Naciones en Ginebra. Allí, Haile Selassie advirtió al mundo que si los miembros de la Liga no cumplían con su obligación de ayudar militarmente a Etiopía contra la invasión de la Italia fascista, la Liga dejaría de existir de hecho y el resto de los estados miembros serían sufrir la misma suerte que su país. Tres años después estalló la Segunda Guerra Mundial . Este discurso visionario otorgó a Haile Selassie mucho respeto en todo el mundo, lo que finalmente condujo al apoyo militar británico, que ayudó a liberar a su país en 1941. Dirigiéndose nuevamente al mundo en 1963, las palabras de Haile Selassie tuvieron todo su peso. Al elegir esta expresión para la letra, Bob Marley proyectó dos dimensiones del emperador etíope: el jefe de estado y el dios viviente que los rastafari veían en él.

Letras
Aunque se le atribuye al emperador Haile Selassie I , cuyo nombre de pila es Tafari Makonen, el verdadero autor del texto sigue siendo incierto . A veces se cree que fue escrito por Lorenzo Tazaz, un colaborador cercano que escribió muchos de los discursos más importantes del líder etíope, incluido uno histórico pronunciado en 1935 ante la Sociedad de Naciones . Pero Tazaz murió en 1947, más de quince años antes de la declaración de la ONU de 1963. Hablado en el idioma amárico oficial de Etiopía en la ONU , el discurso de 1963 se publicó en inglés en Declaraciones importantes del Emperador Haile Selassie I 1963-1972 . El libro daba permiso para utilizar libremente su contenido: "Cualquier parte de este libro podría reproducirse mediante cualquier proceso sin permiso". La canción utiliza parte del discurso de Selassie que pide la igualdad entre todos sin distinción de raza, clase o nacionalidad en su himnario por la paz. También afirma, citando directamente a Selassie, que hasta el día de una sociedad igualitaria, habrá guerra. En el discurso original, Selassie instó a los funcionarios de la ONU y a los representantes de los países a desarmar las armas nucleares y poner fin a la explotación internacional (específicamente con África). La canción rinde homenaje a Haile Selassie I y al mismo tiempo llama a actuar contra la desigualdad racial y la injusticia internacional. La parte del discurso utilizada por Bob Marley estuvo precedida por las siguientes palabras:

En mayo pasado, en Addis Abeba, convoqué una reunión de Jefes de Estados y de Gobierno africanos. En tres días, las treinta y dos naciones representadas en esa Conferencia demostraron al mundo que cuando existen la voluntad y la determinación, las naciones y los pueblos de diversos orígenes pueden y trabajarán juntos. En unidad, para la consecución de objetivos comunes y el aseguramiento de esa igualdad y hermandad que deseamos. Sobre la cuestión de la discriminación racial, la Conferencia de Addis Abeba enseñó, a quienes quieran aprender, esta nueva lección:

Aquí está la parte del discurso de Haile Selassie musicalizada por Marley en su canción original "War" (Bob Marley modificó ligeramente las palabras originales, cambiando cada "que hasta" por "hasta" y añadió la palabra "guerra" varias veces):

Eso hasta que la filosofía que mantiene a una raza superior y a otra inferior sea desacreditada y abandonada definitiva y permanentemente; Que hasta que ya no haya ciudadanos de primera y de segunda de ninguna nación; Eso hasta que el color de la piel de un hombre no tenga más importancia que el color de sus ojos; Eso hasta que los derechos humanos básicos estén garantizados por igual para todos sin distinción de raza; Que hasta ese día, el sueño de una paz duradera, una ciudadanía mundial y el imperio de la moralidad internacional seguirán siendo sólo una ilusión fugaz, que habrá que perseguir pero nunca alcanzar; Y hasta que los regímenes innobles e infelices que mantienen a nuestros hermanos en Angola , Mozambique y Sudáfrica en una esclavitud inhumana hayan sido derrocados y destruidos; Hasta que la intolerancia, los prejuicios y el egoísmo malicioso e inhumano hayan sido reemplazados por la comprensión, la tolerancia y la buena voluntad; Hasta que todos los africanos se presenten y hablen como seres libres, iguales a los ojos de todos los hombres, como lo son a los ojos del Cielo; Hasta ese día, el continente africano no conocerá la paz. Los africanos lucharemos, si es necesario, y sabemos que venceremos, ya que confiamos en la victoria del bien sobre el mal. – Haile Selassie I

Aquí está la letra de Bob Marley and the Wailers en el álbum Rastaman Vibration:

Hasta que la filosofía que mantiene a una raza superior / Y a otra / Inferior / Quede finalmente / Y permanentemente / Desacreditada / Y abandonada / -Por todas partes hay guerra- / Yo digo guerra.

Que hasta que ya no haya / Ciudadanos de primera y segunda clase de cualquier nación / Hasta que el color de la piel de un hombre / No tenga más importancia / que el color de sus ojos / - Yo digo guerra.

Que hasta que los derechos humanos básicos / Queden igualmente garantizados para todos, / Sin distinción de raza / - Dis una guerra.

Que hasta ese día / El sueño de una paz duradera, / Ciudadanía mundial / Regla de moralidad internacional / Seguirá siendo sólo una ilusión fugaz que debe ser perseguida, / Pero nunca alcanzada / - Ahora en todas partes hay guerra - / Guerra.

Y hasta que los regímenes innobles e infelices / que retienen a nuestros hermanos en Angola, / En Mozambique, / Sudáfrica / Esclavitud infrahumana / hayan sido derrocados, / Completamente destruidos / - Bueno, en todas partes hay guerra - / Yo digo guerra.

'Guerra en el este, / Guerra en el oeste, / Guerra en el norte, / Guerra en el sur - / Guerra - guerra - / Rumores de guerra. / Y hasta ese día, / El continente africano / No conocerá la paz, / Nosotros los africanos lucharemos - lo consideramos necesario / - Y sabemos que venceremos / Porque confiamos / En la victoria

Del bien sobre el mal -/ ¡El bien sobre el mal, sí! / El bien sobre el mal - / ¡El bien sobre el mal, sí! / El bien sobre el mal - / ¡El bien sobre el mal, sí!


Una mezcla diferente, que incluye un arreglo de trompeta diferente, lanzada como bonus track en la Edición Deluxe (2002) del álbum Rastaman Vibration , reveló que Marley había grabado un verso extra también adaptado del discurso original:

Hasta que la intolerancia y los prejuicios, el interés propio malicioso e inhumano hayan sido reemplazados por la comprensión, la tolerancia y la buena voluntad, sí, la guerra. Hasta que todos los africanos se levanten y hablen como seres libres e iguales ante los ojos del todopoderoso, la guerra. En todas partes hay guerra.

En su discurso ante la ONU, Selassie recordó a sus oyentes que "éstas son sólo palabras; su valor depende totalmente de nuestra voluntad de observarlas, honrarlas y darles contenido y significado".

La canción
La versión original de "War" fue grabada en el estudio de Harry J en Kingston, Jamaica, por el ingeniero Sylvan Morris. Incluye a Aston "Family Man" Barrett en el bajo Fender Jazz, su hermano Carlton "Carly" Barrett en la batería, Earl "Chinna" Smith en la guitarra, Alvin "Seeco" Patterson en la percusión y Tyrone Downie en los teclados. Marcia Griffiths, Judy Mowatt y Rita Marley cantan voces armónicas como I-Threes. Fue producido por Bob Marley & The Wailers y mezclado en el estudio Criteria de Miami por Aston "Family Man" Barrett y Chris Blackwell con el ingeniero Alex Sadkin.

Con una letra tan potente y significativa, la canción pronto se convirtió en uno de los grandes clásicos de Bob Marley , llevando el mensaje rastafari al mundo en las propias palabras de Haile Selassie I. A partir de 1977, cuando Bob Marley & The Wailers se embarcaron en su primera gran gira mundial en junio, "War" se cantó en la mayoría de los conciertos hasta el último show de Marley el 23 de septiembre de 1980 en Pittsburgh, Pensilvania. Desde entonces, Tuff Gong/Island Records ha lanzado oficialmente dos grabaciones en vivo de la canción. El primero fue publicado en el álbum Babylon by Bus de 1978 grabado en vivo en el Pavillon de Paris en París, Francia, el 26 de junio de 1978. El segundo fue grabado en el Rainbow Theatre de Londres, Inglaterra, el 4 de junio de 1977, y se publicó en la edición de lujo de 2001 del álbum Exodus . Antes de estos dos hay otra versión, grabada el 26 de mayo de 1976 y lanzada en 2003 en Live at the Roxy .

Letra de la canción

War

Until the philosophy
Which hold one race superior
And another inferior
Is finally and permanently
Discredited and abandoned
Everywhere is war
Me say war

That until there are no longer
First class and second class citizens of any nation
Until the color of a man's skin
Is of no more significance than the color of his eyes
Me say war

That until the basic human rights
Are equally guaranteed to all without regard to race
Dis a war

That until that day
The dream of lasting peace
World citizenship
Rule of international morality
Will remain but a fleeting illusion to be pursued
But never attained
Now everywhere is war
War

And until the ignoble and unhappy regime
That hold our brothers in Angola
In Mozambique
South Africa
Sub-human bondage
Have been toppled
Utterly destroyed
Well, everywhere is war
Me say war

War in the east
War in the west
War up north
War down south
War, war
Rumours of war

And until that day
The African continent
Will not know peace
We Africans will fight
We find it necessary
And we know we shall win

As we are confident
In the victory
Of good over evil
Good over evil, yeah
Good over evil
Good over evil, yeah

Guerra

Hasta que la filosofia
Que sostiene que hay una raza superior
Y otra inferior
Sea finalmente y permanentemente
Desacreditada y abandonada
En todas partes habrá guerra
Yo digo guerra

Hasta que ya no haya
Ciudadanos de primera y segunda clase de cualquier nación
Hasta que el color de la piel de un hombre
No tenga más importancia que el color de sus ojos
Yo digo guerra

Hasta que los derechos humanos básicos
Estén igualmente garantizados para todos sin distinción de raza
Habrá guerra

Hasta ese dia
El sueño de una paz duradera
Ciudadanía mundial
Regla de moralidad internacional
Permanezca como una ilusión fugaz perseguida
Pero nunca alcanzada
En todas partes habrá guerra
Guerra

Y hasta que el régimen innoble e infeliz
Que aguantan nuestros hermanos de Angola
En Mozambique
Sudáfrica
Esclavitud infrahumana
Hayan sido derrocados
Completamente destruidos
Bueno, en todas partes habrá guerra
Yo digo guerra

Guerra en el este
Guerra en el oeste
Guerra en el norte
Guerra en el sur
Guerra, guerra
Rumores de guerra

Y hasta ese día
El continente africano
No conocerá la paz
Los africanos lucharemos
Lo encontramos necesario
Y sabemos que ganaremos

Como estamos seguros
En la victoria
Del bien sobre el mal
Bien sobre el mal, sí
Bien sobre el mal
Bien sobre el mal, sí


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6550 en: 10 de Mayo de 2024, 08:42:29 08:42 »

Rat Race


Letra de la canción

Rat Race

Uh! Ya too rude!
Uh! Eh! What a rat race!
Oh, what a rat race!
Oh, what a rat race!
Oh, what a rat race!
This is the rat race! Rat race! (Rat race!)
Some a lawful, some a bastard, some a jacket
Oh, what a rat race, yeah! Rat race!
Some a gorgon-a, some a hooligan-a,
Some a guine-gog-a
In this 'ere rat race, yeah!
Rat race!
I'm singin' that
When the cat's away,
The mice will play
Political voilence fill ya city, ye-ah!
Don't involve Rasta in your say say
Rasta don't work for no C.I.A.
Rat race, rat race, rat race!
Rat race, I'm sayin'
When you think is peace and safety
A sudden destruction
Collective security for surety, ye-ah!
Don't forget your history
Know your destiny
In the abundance of water,
The fool is thirsty
Rat race, rat race, rat race!
Rat race!
Oh, it's a disgrace
To see the human-race
In a rat race, rat race!
You got the horse race
You got the dog race
You got the human-race
But this is a rat race, rat race!

Carrera de ratas

¡Oh! ¡Eres demasiado grosero!
¡Oh! ¡Eh! ¡Qué carrera de ratas!
¡Oh, qué carrera de ratas!
¡Oh, qué carrera de ratas!
¡Oh, qué carrera de ratas!
¡Esta es la carrera de ratas! ¡Carrera de ratas! (¡Carrera de ratas!)
Algunos son legales, algunos son bastardos, otros son una chaqueta.
¡Oh, qué carrera de ratas, sí! ¡Carrera de ratas!
Algunos una gorgona, algunos un gamberro,
Algunos un guine-gog-a
En esta carrera de ratas, ¡sí!
¡Carrera de ratas!
estoy cantando eso
Cuando el gato no está,
los ratones jugaran
La voz política llena tu ciudad, ¡sí!
No involucres a Rasta en tu opinión.
Los rasta no trabajan para ninguna CIA.
¡Carrera de ratas, carrera de ratas, carrera de ratas!
Carrera de ratas, estoy diciendo
Cuando piensas que es paz y seguridad.
Una destrucción repentina
Seguridad colectiva de fianza, ¡sí!
No olvides tu historia
conoce tu destino
En la abundancia de agua,
el tonto tiene sed
¡Carrera de ratas, carrera de ratas, carrera de ratas!
¡Carrera de ratas!
Oh, es una vergüenza
Para ver la raza humana
¡En una carrera de ratas, carrera de ratas!
Tienes la carrera de caballos
Tienes la carrera de perros
Tienes la raza humana
¡Pero esto es una carrera de ratas, una carrera de ratas!


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6551 en: 10 de Mayo de 2024, 09:30:14 09:30 »

Exodus

Exodus es el noveno álbum de estudio dela banda jamaicana de reggae Bob Marley and the Wailers , lanzado por primera vez en junio de 1977 a través de Island Records , después de Rastaman Vibration (1976). La producción del álbum se ha caracterizado por ser relajada con ritmos de bajo pulsantes y énfasis en el piano, la trompeta y la guitarra. A diferencia de álbumes anteriores de la banda, Exodus se aleja temáticamente de la narración críptica; en cambio, gira en torno a temas de cambio, política religiosa y sexualidad. El álbum se divide en dos mitades: la primera mitad gira en torno a la política religiosa, mientras que la segunda mitad se centra en temas de hacer el amor y mantener la fe.

El 3 de diciembre de 1976, se produjo un intento de asesinato contra la vida de Bob Marley en el que le rozaron el pecho y le alcanzaron una bala en el brazo, pero sobrevivió. Tras el intento de asesinato, Marley abandonó Jamaica y fue exiliado a Londres , donde se grabó Éxodo .

El álbum fue un éxito tanto de crítica como comercial; Recibió certificaciones de oro en Estados Unidos, Reino Unido y Canadá, y fue el álbum que impulsó a Marley al estrellato internacional. En 2017, Exodus fue remasterizado y relanzado para celebrar su 40 aniversario. Hay más pistas de Exodus en la compilación de grandes éxitos de Marley, Legend , que en cualquiera de sus otros discos. Exodus fue su décimo álbum desde el álbum debut The Wailing Wailers en 1965, incluido el álbum en vivo Live! (1975).

Antecedentes
En 1974, dos de los Wailers originales dejaron la banda. La banda continuó lanzando material como "Bob Marley & The Wailers", como había sido el caso a veces en la era de Lee Perry (como con los LP Soul Rebels y Soul Revolution). Su banda de acompañamiento actual incluía a los hermanos Carlton y Aston "Family Man" Barrett en la batería y el bajo respectivamente, Al Anderson y Junior Marvin en la guitarra principal, Tyrone Downie y Earl "Wya" Lindo en los teclados y Alvin "Seeco" Patterson en la percusión. The I Threes , formado por Judy Mowatt , Marcia Griffiths y la esposa de Marley, Rita, proporcionaron coros. En 1975, Marley logró su avance internacional con su primer éxito fuera de Jamaica, " No Woman, No Cry ", del álbum Natty Dread . A esto le siguió su álbum revolucionario en los Estados Unidos, Rastaman Vibration (1976), que se convirtió en el 48º álbum más vendido en las listas Billboard Soul en 1978.

Concepción
Marley había concebido "Exodus" como título del álbum incluso antes de escribir la canción.

En diciembre de 1976, Jamaica estaba atravesando elecciones, lo que generó un discurso político sustancial. En su campaña, el primer ministro Michael Manley utilizó el lema "Sabemos adónde vamos". En respuesta, Marley escribió "Exodus", que es la canción principal del álbum. La canción se convirtió en un éxito número uno en Jamaica, así como en el Reino Unido y Alemania.

El 3 de diciembre de 1976, mientras se encontraba en su casa en Jamaica, un intento de asesinato contra la vida de Marley lo obligó a abandonar su país natal: dos días después del intento de asesinato, Marley actuó en el concierto Smile Jamaica previamente programado y posteriormente huyó a Inglaterra. donde luego grabó la canción "Exodus". Además del intento de asesinato de Marley, su esposa Rita también recibió un disparo y sobrevivió.

Sencillo de éxito número uno
La canción " Exodus " se convirtió en un éxito número uno en Jamaica, así como en un top 20 en el Reino Unido , donde alcanzó el número 14, y en Alemania.

Música
Exodus es un álbum de reggae  que presenta una producción "relajada" y una "atmósfera drogada que es a la vez funky y política", según Cam, emérito de Sputnikmusic.

Cam describió el estilo musical del álbum como "diferente", y señaló que el estilo de reggae de Marley no era el que se destacaba en Jamaica durante esa época, y que la música del álbum suena diferente a cualquier reggae anterior a su lanzamiento. Emeritus continuó describiendo el sonido del álbum como arraigado en el blues y el soul, con elementos del rock británico con una "fachada de reggae encima", sin embargo, Emeritus elogió este dicho "si Exodus fuera reggae puro, probablemente no lo sería". ser tan bueno como es."

Exodus contiene elementos de ritmos de bajo pulsantes, pianos y funk junto con un "bajo líquido", batería y guitarras con la inclusión de trompetas en la canción principal. A diferencia de álbumes anteriores, el contenido lírico de Exodus se aleja de la narración críptica y, en cambio, es más claro y directo, las letras tocan temas de cambio, política religiosa y sexo. Vocalmente, Marley aporta un enfoque minimalista, intentando no llegar a sus falsetes.

La lista de canciones del álbum se divide en dos mitades; la primera mitad presenta canciones de política religiosa y comienza con "Natural Mystic", que es una canción de "desvanecimiento" de tempo lento, seguida de "So Much Things to Say", que fue descrita por la BBC como "exuberante". " y presenta un scat de reggae. Las siguientes dos canciones, "Guiltiness" y "The Heathen", exploran un territorio más oscuro, antes de terminar con la canción principal del álbum.

La segunda mitad del álbum incluye canciones que giran en torno al sexo y a mantener la fe.

Recepción crítica
Cam de Sputnikmusic le dio al álbum cinco de cinco estrellas, calificándolo de "clásico". Emeritus elogió los "tonos relajados" del álbum y elogió la voz y el contenido lírico de Marley. Como lo describe la revista Rolling Stone , Exodus es un álbum con "la magnífica sección rítmica de Aston Barrett, bajo, y Carlton Barrett, batería, y la guitarra principal de Julian "Junior" Marvin, y la planitud del material. Bob Marley se los ha dado para trabajar".

"Jamming", "Waiting in Vain", "One Love/People Get Ready" y "Three Little Birds" fueron grandes éxitos internacionales. Exodus alcanzó el puesto número 20 en el Billboard 200 y el número 15 en la lista Black Albums , además de permanecer en las listas del Reino Unido durante 56 semanas consecutivas, donde alcanzó el puesto número 8.

En 1999, la revista Time nombró a Exodus como el mejor álbum del siglo XX. En 2001, la cadena de televisión VH1 lo nombró el 26º mejor álbum de todos los tiempos. En 2003, el álbum ocupó el puesto 169 en la lista de la revista Rolling Stone de los 500 mejores álbumes de todos los tiempos , manteniendo la calificación en una lista revisada de 2012, reubicándose en el puesto 48 en una lista revisada de 2023.

Listado de pistas
Todas las pistas escritas por Bob Marley .

Lanzamiento original de 1977

Lado uno

 -   1.   "Natural Mystic"   3:28
 -   2.   "So Much Things to Say"   3:08
 -   3.   "Guiltiness"   3:19
 -   4.   "The Heathen"   2:32
 -   5.   "Exodus"   7:40

Lado dos

 -   6.   "Jamming"   3:31
 -   7.   "Waiting in Vain"   4:16
 -   8.   "Turn Your Lights Down Low"   3:39
 -   9.   "Three Little Birds"   3:00
 - 10.   "One Love/People Get Ready"   2:52

2001 Edición de lujo

Disco uno Exodus Remastered + Bonus tracks

 - 11.   "Roots" (B-side of "Waiting in Vain", released 19 August 1977)   3:42
 - 12.   "Waiting in Vain (alternative version)" (previously unreleased)   4:43
 - 13.   "Jamming (long version)" (12" single, released 11 November 1977)   5:52
 - 14.   "Jamming" (previously unreleased)   3:04
 - 15.   "Exodus" (B-side of "Exodus", released 24 June 1977)   3:08

Las pistas 12 y 14 son inéditas.

Disco dos Exodus tour (en vivo en el Rainbow Theatre , Londres, 4 de junio de 1977)

 -   1.   "The Heathen" (previously unreleased)       6:48
 -   2.   "Crazy Baldhead / Running Away" (previously unreleased)   Rita Marley, Vincent Ford, Bob Marley   9:21
 -   3.   "War / No More Trouble" (previously unreleased)   Allen Cole, Carlton Barrett, Bob Marley   7:44
 -   4.   "Jamming" (previously unreleased)       7:07
 -   5.   "Exodus" (previously unreleased)       11:46

Sesiones con Lee Perry , julio/agosto de 1977

 -   6.   "Punky Reggae Party"   Bob Marley, Lee Perry   9:18
 -   7.   "Punky Reggae Party (dub)" (12" single, released November 1977)   Bob Marley, Lee Perry   8:47
 -   8.   "Keep On Moving" (previously unreleased)   Curtis Mayfield   6:25
 -   9.   "Keep On Moving (dub)" (previously unreleased; recorded July 1977, mixed August 1977)   Curtis Mayfield   7:15
 - 10.   "Exodus / Waiting in Vain (advertisement)" (previously unreleased)       1:07

Las pistas 1 a 5 y las pistas 8, 9 y 10 no se han publicado anteriormente

2004 Edición remasterizada definitiva
CD

 -   1.   "Natural Mystic"       3:28
 -   2.   "So Much Things to Say"       3:08
 -   3.   "Guiltiness"       3:19
 -   4.   "The Heathen"       2:32
 -   5.   "Exodus"       7:40
 -   6.   "Jamming"       3:31
 -   7.   "Waiting in Vain"       4:16
 -   8.   "Turn Your Lights Down Low"       3:39
 -   9.   "Three Little Birds"       3:00
 - 10.   "One Love/People Get Ready"   Bob Marley, Curtis Mayfield   2:52
 - 11.   "Jamming" (long version)       5:52
 - 12.   "Punky Reggae Party" (long version)       6:50

Éxodo 2017 - Edición del 40 aniversario: Éxodo - El movimiento continúa
El 3 de junio de 2017, The Marley Family, Island Records y UMe conmemoraron el 40.º aniversario del álbum original de Exodus con una serie de cuatro reediciones separadas, tres de las cuales, tituladas Exodus – The MovementContins , incluyen el lanzamiento especial Exodus 40 , hijo de Ziggy. "Reformulación" recientemente curada por Marley del álbum original:

un paquete de dos CD que incluye tanto el CD del álbum original como el CD extra Exodus 40 ,
un conjunto de tres CD que incluye los dos CD mencionados anteriormente más el CD extra Exodus Live (grabado en el Rainbow Theatre de Londres la semana del lanzamiento del álbum original) y
una edición limitada de vinilo de súper lujo que incluye una versión en vinilo dorado del LP original además de varios LP y sencillos de vinilo adicionales.


Ediciones en CD

Disco uno Éxodo (lanzamiento original de 1977)

disco dos

Exodus 40 – The MovementContins, la nueva "reexpresión" curada por su hijo Ziggy Marley del álbum original

 -   1.   "Exodus"       5:02
 -   2.   "Natural Mystic"       3:23
 -   3.   "The Heathen"       3:15
 -   4.   "Guiltiness"       3:38
 -   5.   "Jamming"       3:31
 -   6.   "One Love/People Get Ready"   Bob Marley, Curtis Mayfield   2:59
 -   7.   "Turn Your Lights Down Low"       4:05
 -   8.   "Waiting in Vain"       4:38
 -   9.   "Three Little Birds"       3:12
 - 10.   "So Much Things to Say"       3:12

Disco tres

Exodus Live (en vivo en el Rainbow Theatre, Londres, 1, 3 y 4 de junio de 1977)

 -   1.   "Natural Mystic" (previously unreleased)   5:12
 -   2.   "So Much Things to Say" (previously unreleased)   4:25
 -   3.   "Guiltiness" (previously unreleased)   7:24
 -   4.   "The Heathen"   6:43
 -   5.   "Burnin and Lootin" (previously unreleased)   6:15
 -   6.   "Positive Vibration" (previously unreleased)   5:32
 -   7.   "Jamming" (previously unreleased)   6:24
 -   8.   "Exodus" (previously unreleased)   11:36

Caja de edición limitada de vinilo Super Deluxe
La versión Super Deluxe, de cuatro LP y dos sencillos de 7" incluye el LP original, la reformulación de Exodus 40 de Ziggy Marley , el set de Exodus Live (menos el tema "Burnin And Lootin"), el LP Punky Reggae Party (que incluye un mezcla extendida inédita de "Keep On Moving") y un par de sencillos en vinilo de 7", incluido "Waiting in Vain" en blanco y negro "Roots" y "Smile Jamaica (Part One)" en blanco y negro "Smile Jamaica (Parte Dos)."

Vinilo LP 1 Exodus (lanzamiento original de 1977)

Vinilo LP 2 Éxodo 40

Vinilo LP 3 Exodus Live (En vivo en el Rainbow Theatre, Londres, 1, 3 y 4 de junio de 1977)

Vinilo LP 4 – Fiesta Punky Reggae

 -   A1. Punky Reggae Party – 9:18
 -   A2. Punky Reggae Party Dub – 8:47
 -   B1. Keep On Moving – 13:20 (previously unreleased extended mix)

Sencillo de vinilo 1 - Esperando en vano

 -   A1. Waiting in Vain Alternate version – 4:49 (previously unreleased)
 -   B1. Roots – 3:42

Sencillo de vinilo 2 - Smile Jamaica

 -   A1. Smile Jamaica Part One – 3:13
 -   B1. Smile Jamaica Part Two – 5:02

"2023 Analog Productions UHQR lanzado en febrero de 2023" Una edición limitada, prensado personalizado. Limitado a 3500 copias. Grabación de ultra alta calidad de producciones analógicas. Prensado en vinilo Clarity. Directo desde analógico. producido en Salina, Kansas por Chad Kassem.

Músicos

Bob Marley y The Wailers
 - Bob Marley : voz principal y coros, guitarras.
 - Junior Marvin : guitarras eléctricas
 - Aston Barrett : bajos
 - Carlton Barrett : batería
 - Tyrone Downie : sintetizador, piano eléctrico , órgano y coros
 - Alvin "Seeco" Patterson : percusiones

Personal adicional
 - Rita Marley , Marcia Griffiths , Judy Mowatt : coros
 - David Madden : trompeta, arreglos de trompa
 - Vin Gordon : trombón
 - Glen Da Costa : saxofón
 - Neville Garrick : dirección de arte


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6552 en: 10 de Mayo de 2024, 09:31:29 09:31 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6553 en: 10 de Mayo de 2024, 09:32:31 09:32 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4509
  • -Tu has recibido: 7254
  • Mensajes: 33217
  • : 26/11/24
  • Karma: 3902
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6554 en: 10 de Mayo de 2024, 09:33:26 09:33 »


 


.