CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. . NUEVO Firmwares IRIS 2400 HD COMBO Fonestero . FONESTEROS NUEVAS LISTAS DE CANALES FONESTAR RSD OCTUBRE 2024

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 181969 veces)

0 Usuarios y 15 Visitantes están viendo este tema.

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6105 en: 06 de Febrero de 2024, 08:30:17 08:30 »

Kilburn Towers

" Kilburn Towers " es una canción popular de los Bee Gees . Escrito por Barry, Robin y Maurice Gibb en 1968 para el álbum Idea . También fue lanzado como cara B de " I Started a Joke " en la mayoría de los territorios. La duración de esta canción fue de 2:14 en mono y 2:17 en estéreo. La canción fue producida por el manager del grupo, Robert Stigwood , y los Bee Gees. La canción fue escrita sobre los edificios de apartamentos del océano de Sydney, Kilburn Towers, construidos en 1960.

Virginia Vee grabó "Kilburn Towers" en 1968. Su versión fue lanzada como sencillo sólo en Francia , con otra canción de los Bee Gees, " Let There Be Love ", como cara B; Fue arreglado por Jimi Horowitz y producido por Claude Ebrard en Polydor Records . La versión de Vee fue grabada también en los IBC Studios de Londres .

Escritura y grabación
Barry Gibb dice que "Kilburn Towers" fue escrita en su apartamento. Barry continúa: "Me sentaba y rasgueaba solo. Creo que fue algo que se me ocurrió y eso fue todo".

Fue grabado el 14 de junio de 1968 con "Such a Shame". Barry interpreta la voz en esta pista. La voz entrecortada y la pausa instrumental orquestal son similares a "In the Summer of His Years". El sonido de la flauta lo interpreta Maurice Gibb en Mellotron . Colin Petersen toca bongos en esta pista.

Letra de la canción

Kilburn Towers

I am a bird, watch me go drifting by
With my feathers of power
I laugh as the hours go slowly by
That could mean everything
I am a street, watching the people walk
As I listen, their conversations glisten
As they start to talk
Then I hear everything
Little white jug
Me and Kilburn Towers
As we sit on the hill and we drink
And we swill 'til the early hours
Then I am everything
Little white jug and me and Kilburn Towers
That could mean everything
Little white jug
Me and Kilburn Towers
As we sit on the hill and we drink
And we swill 'til the early hours
Then I am everything
Little white jug and me and Kilburn Towers
Little white jug and me and Kilburn Towers
Little white jug and me and Kilburn Towers
Little white jug and me and Kilburn Towers

Torres Kilburn

Soy un pájaro, mírame pasar a la deriva
Con mis plumas de poder
Me río mientras las horas pasan lentamente
Eso podría significar todo
Soy una calle, viendo caminar a la gente.
Mientras escucho, sus conversaciones brillan
Mientras empiezan a hablar
Entonces escucho todo
Pequeña jarra blanca
Torres Kilburn y yo
Mientras nos sentamos en la colina y bebemos
Y seguiremos bebiendo hasta altas horas de la madrugada.
entonces yo soy todo
Pequeña jarra blanca y yo y Kilburn Towers
Eso podría significar todo
Pequeña jarra blanca
Torres Kilburn y yo
Mientras nos sentamos en la colina y bebemos
Y seguiremos bebiendo hasta altas horas de la madrugada.
entonces yo soy todo
Pequeña jarra blanca y yo y Kilburn Towers
Pequeña jarra blanca y yo y Kilburn Towers
Pequeña jarra blanca y yo y Kilburn Towers
Pequeña jarra blanca y yo y Kilburn Towers


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6106 en: 06 de Febrero de 2024, 08:33:52 08:33 »

Swan Song


Letra de la canción

Swan Song

This is my swan song.
Whatever I do now, I do it well.
This is my swan song.
I fell in love with you I love you well.
And if the Lord provides the music for the world around to sing,
My love will build a castle in the air.
This is my last chance,
A chance to show the world that I am strong.
This is my last dance.
I'm walking off the floor where I belong.
And if the Lord provides the music for the world around to sing,
My love will build a castle in the air.
And if the Lord provides the music for the world around to sing,
My love will build a castle in the air.
This is my swan song.
I fell in love with you, I love you well,
I love you well, I love you well.

Canción del cisne

Este es mi canto de cisne.
Todo lo que hago ahora, lo hago bien.
Este es mi canto de cisne.
Me enamoré de ti, te amo bien.
Y si el Señor proporciona la música para que el mundo la cante,
Mi amor construirá un castillo en el aire.
Esta es mi última oportunidad,
Una oportunidad de mostrarle al mundo que soy fuerte.
Este es mi último baile.
Estoy saliendo del suelo al que pertenezco.
Y si el Señor proporciona la música para que el mundo la cante,
Mi amor construirá un castillo en el aire.
Y si el Señor proporciona la música para que el mundo la cante,
Mi amor construirá un castillo en el aire.
Este es mi canto de cisne.
Me enamoré de ti, te quiero bien,
Te amo bien, te amo bien.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6107 en: 06 de Febrero de 2024, 09:00:29 09:00 »

Odessa

Odessa es el sexto álbum de estudio de los Bee Gees , un LP de vinilo doble lanzado en febrero de 1969, inicialmente con una opulenta cubierta roja flocada con letras doradas. A pesar de alcanzar el Top Ten del Reino Unido y el Top 20 de Estados Unidos, el álbum no fue particularmente bien recibido, aunque ahora muchos lo consideran el más importante de los álbumes de los años sesenta del grupo. Un proyecto ambicioso, originalmente pensado como un álbum conceptual sobre la pérdida de un barco ficticio en 1899, creó tensión y desacuerdos en la banda con respecto a la dirección del trabajo; Finalmente, una disputa sobre qué canción lanzar como single llevó a Robin Gibb a abandonar temporalmente el grupo.

Publicado por Polydor Records en el Reino Unido y Atco Records en los EE. UU., Odessa fue el cuarto álbum del grupo lanzado internacionalmente y su único álbum doble de música original. Sería el último álbum de Bee Gees en incluir al guitarrista Vince Melouney . El álbum incluye el exitoso sencillo de 1969 " First of May " (n.° 6 en Reino Unido y n.° 37 en EE. UU.) y temas notables como " Lamplight ", " Marley Purt Drive " y " Melody Fair ", el último de los cuales aparece en el Compilación de 1973 Lo mejor de Bee Gees vol. 2 .

El álbum fue reeditado como disco único en septiembre de 1976, cuando se reavivó el interés en la carrera de los Bee Gees. Desde entonces, el álbum ha obtenido cada vez más elogios de la crítica. Fue reeditado nuevamente en enero de 2009, como un conjunto de tres discos de lujo, y está incluido en 1001 álbumes que debes escuchar antes de morir .

Orígenes y grabación
El nombre originalmente previsto para el álbum era An American Opera . Más tarde se convirtió en Masterpeace y finalmente en Odessa .

Colin Petersen recuerda la influencia del país en Odessa . "Era idea mía que hiciéramos ese tipo de cosas, y Maurice es quien se tomará más tiempo para escuchar lo que tengo que decir, aunque dentro del grupo, el visto bueno tiene que venir de Barry". Su manager, Robert Stigwood, dijo: "Barry es el coordinador de los Bee Gees; utilicé la palabra con prudencia, ya que no existe un líder del grupo como tal. Tiene un tremendo sentimiento por la música soul , al igual que su trabajo de composición para The Marbles , pero También es un fantástico cantante solista por derecho propio".

La primera canción grabada para el álbum fue " I Laugh in Your Face " el 12 de julio de 1968, el mismo día que el grupo grabó " I've Gotta Get a Message to You " (publicado a partir de la versión estadounidense del quinto álbum del grupo, Idea ). . Después de grabar ocho canciones para el álbum, el guitarrista Vince Melouney dejó el grupo de manera amistosa y se unió al grupo Fanny Adams, con ganas de seguir una dirección más bluesera.

Una cinta en carrete de mezclas mono fechada el 24 de noviembre de 1968 tiene " Odessa (Ciudad en el Mar Negro) ", " Primero de Mayo " y " Melody Fair " denominada "mezcla aproximada con orquesta". Por lo tanto, tan pronto como regresaron al estudio, estaban con Bill Shepherd arreglando y dirigiendo pistas orquestales para completar el álbum. Esto coloca la nueva versión de "First of May" a principios de las sesiones de noviembre, pero la canción sería la última sesión de la banda de Bee Gees para el álbum. Sin embargo, después de grabar "First of May", Bill Shepherd grabó las pistas instrumentales " Seven Seas Symphony ", "With All Nations" y "The British Opera". También se hicieron en algún lugar por aquí las voces finales de las canciones de Nueva York y la parte de órgano agregada para "Edison".

Lanzamiento
Odessa se lanzó inicialmente en Polydor Records en el Reino Unido y Atco Records en los Estados Unidos con una cubierta flocada roja con letras doradas para el nombre del grupo y el símbolo del sello estampado en oro en el frente y nada más que el flocado en la parte posterior. La portada tiene una gran imagen punteada de personas que abandonan un barco en un bote salvavidas. No hay fotografías del grupo y no se nombran excepto todas las canciones escritas por B, R & M Gibb. Debido al alto costo de producción, así como a las reacciones alérgicas entre los trabajadores durante el montaje, este diseño fue descontinuado.

Antes del lanzamiento, hubo desacuerdos sobre qué canción se lanzaría como single, cuando " Lamplight " liderada por Robin perdió ante " First of May ", una voz solista de Barry. Esto llevó a Robin Gibb a dejar el grupo a principios de 1969, aunque se reincorporaría al grupo en agosto de 1970. La separación fue el resultado de meses de animosidad, en relación con la mezcla final del álbum. Como explicó Barry:

Todo se nos fue de las manos y no sabíamos hacia dónde nos dirigíamos. Realmente nunca terminamos el álbum. Era una producción propia y estábamos muy orgullosos de ello, pero todo resultó diferente. Marcó un período de ruptura y no nos hablábamos, por lo que no estábamos juntos en el estudio la mitad del tiempo y no éramos tan amigables el uno con el otro. La grabación duró tres o cuatro meses, lo que era mucho tiempo en aquella época. Bee Gees 1st se hizo en un mes. Sería bueno remasterizar el álbum una vez y, como beneficio adicional, tal vez hacer una versión en vivo de algunas de las canciones.

Las últimas actuaciones del grupo, incluido Robin, fueron a principios de 1969, cuando interpretaron "First of May" (también interpretaron " I Started a Joke ") en The Tom Jones Show (21 de febrero ) y Top of the Pops ( 6 de marzo ). Robin dejó la banda el 15 de marzo e hizo pública su decisión el 19 de marzo. Robin le contó a la revista Mojo en 2003 sobre su salida de la banda después del lanzamiento de Odessa , diciendo: "Teníamos egos".

Maurice describió más tarde el álbum como "pesado". "La gente pensaba que era un álbum profundo", recordó, "como, '¿Qué quieren decir con esas letras?' y '¿De qué se trata todo esto?' Hay todo tipo de áreas diferentes en él. Subió y bajó en algunos lugares, pero mucha gente lo considera como nuestro Sgt. Pepper . Para nosotros, no creo que haya sido el mejor álbum que hicimos, pero sí el título principal. 'Odessa' me encantó". Barry respondió a Maurice diciendo: "Supongo que tengo fuertes sentimientos personales al respecto porque era un momento en el que el grupo se estaba separando".

En julio de 1969, " Marley Purt Drive " fue lanzado como single, respaldado por " Melody Fair ", sólo en Sudáfrica.

Recepción
El álbum no fue bien recibido por el público ni por la prensa musical en el momento de su lanzamiento, y provocó un declive en la suerte de la banda. Desde entonces, el álbum ha recibido elogios de la crítica y muchos críticos lo consideran su lanzamiento más importante de los años sesenta, y ha sido reeditado en un conjunto de tres CD de lujo.

Reediciones
El álbum fue reeditado en 1976 como un álbum de disco único editado con una cubierta roja lisa en RSO Records . La reedición del LP sencillo de 1976 eliminó las pistas 3, 5, 7–9, 12 y 17. Algunas de las primeras ediciones en CD y casetes también omitieron la pista "With All Nations (International Anthem)". El 13 de enero de 2009, Reprise Records lanzó una remasterización de lujo del álbum, preparada por Rhino Records , con tres discos que contienen, respectivamente, el álbum en estéreo, el álbum en mono y rarezas seleccionadas. El tercer disco, titulado Sketches for Odessa , incluía demostraciones de las canciones más una toma vocal de "With All Nations (International Anthem)" y los temas inéditos "Nobody's Everyone" y "Pity". Esta edición restauró el flocado rojo que se encontraba originalmente en el LP.

En 1970 se reeditó en el Reino Unido con el sello económico Polydor '99' en dos LP. El disco uno se llamó Marley Purt Drive y el disco dos como Sound of Love. Se mantuvieron las órdenes de ejecución de la pista originales.

Listado de pistas
Todas las pistas escritas y compuestas por Barry, Robin y Maurice Gibb.

Lado uno

 -   1.   "Odessa (City on the Black Sea)"   Robin   7:33
 -   2.   "You'll Never See My Face Again"   Barry   4:16
 -   3.   "Black Diamond"   Robin   3:27

Lado dos

 -   1.   "Marley Purt Drive"   Barry   4:26
 -   2.   "Edison"   Robin and Barry   3:07
 -   3.   "Melody Fair"   Barry and Maurice   3:48
 -   4.   "Suddenly"   Maurice   2:29
 -   5.   "Whisper Whisper"   Barry   3:24

Lado tres

 -   1.   "Lamplight"   Robin   4:47
 -   2.   "Sound of Love"   Barry   3:27
 -   3.   "Give Your Best"   Barry   3:26
 -   4.   "Seven Seas Symphony"   Instrumental   4:09
 -   5.   "With All Nations (International Anthem)"   Instrumental   1:46

Lado cuatro

 -   1.   "I Laugh in Your Face"   Barry and Robin   4:09
 -   2.   "Never Say Never Again"   Barry   3:28
 -   3.   "First of May"   Barry   2:50
 -   4.   "The British Opera"   Instrumental   3:17

Edición de lujo
El 13 de enero de 2009, Reprise Records lanzó un conjunto de 3 CD de Odessa, completo con versiones estéreo y mono remasterizadas de las 17 pistas, además de un tercer disco adicional con demos, una versión alternativa y tres pistas inéditas. Hasta la fecha, Odessa fue el último álbum en recibir el tratamiento remasterizado de lujo con notas extensas en la portada, y se desconoce el estado del programa de reedición.

Listado de pistas de la edición de lujo

Disco 1: estéreo / Disco 2: mono

 -   1  Odessa (City on the Black Sea)
 -   2  You'll Never See My Face Again
 -   3  Black Diamond
 -   4  Marley Purt Drive
 -   5  Edison
 -   6  Melody Fair
 -   7  Suddenly
 -   8  Whisper Whisper
 -   9  Lamplight
 - 10  Sound of Love
 - 11  Give Your Best
 - 12  Seven Seas Symphony
 - 13  With All Nations (International Anthem)
 - 14  I Laugh in Your Face
 - 15  Never Say Never Again
 - 16  First of May
 - 17  The British Opera

Disco 3: "Sketches for Odessa" [todas las pistas no publicadas anteriormente]

 -   1  Odessa (Demo)
 -   2  You'll Never See My Face Again" (Alternate Mix)
 -   3  Black Diamond (Demo)
 -   4  Marley Purt Drive (Alternate Mix)
 -   5  Barbara Came To Stay
 -   6  Edison (Alternate Mix)
 -   7  Melody Fair (Demo)
 -   8  Melody Fair (Alternate Mix)
 -   9  Suddenly (Alternate Mix)
 - 10  Whisper Whisper – Part Two (Alternate Version)
 - 11  Lamplight (Demo)
 - 12  Lamplight (Alternate Version)
 - 13  Sound of Love (Alternate Mix)
 - 14  Give Your Best (Alternate Mix)
 - 15  Seven Seas Symphony (Demo)
 - 16  With All Nations (International Anthem) (Vocal Version)
 - 17  I Laugh in Your Face (Alternate Mix)
 - 18  Never Say Never Again (Alternate Mix)
 - 19  First of May (Demo)
 - 20  First of May (Alternate Mix)
 - 21  Nobody's Someone
 - 22  Pity
 - 23  Odessa Promotional Spot

Personal

Bee Gees
 - Barry Gibb  - voz principal, armonía y coros , guitarra rítmica
 - Robin Gibb  – voz principal, armonía y coros, órgano Hammond , piano , Mellotron
 - Maurice Gibb  : armonía y coros, bajo , guitarras rítmicas y solistas , piano, Mellotron, voz principal en "Melody Fair" y "Suddenly"
 - Vince Melouney  : guitarra principal en "Marley Purt Drive", "Edison", "Whisper Whisper", "Sound of Love", "Give Your Best" y "I Laugh In Your Face".
 - Colin Petersen  - batería

Músicos adicionales
 - Bill Keith  - banjo en "Marley Purt Drive" y "Give Your Best"
 - Tex Logan  - toca el violín "Da lo mejor de ti"
 - Paul Buckmaster  - violonchelo en "Odessa (Ciudad en el Mar Negro)"

Staff de producción
 - Robert Stigwood  - productor
 - Bee Gees - productores
 - Adrian Barber  - ingeniero de sonido


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6108 en: 06 de Febrero de 2024, 09:01:30 09:01 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6109 en: 06 de Febrero de 2024, 09:03:09 09:03 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6110 en: 06 de Febrero de 2024, 09:04:29 09:04 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6111 en: 06 de Febrero de 2024, 09:05:27 09:05 »


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6112 en: 07 de Febrero de 2024, 00:59:59 00:59 »

Odessa (City on the Black Sea)

« Odessa (Ciudad en el Mar Negro) » es una canción de la banda de rock inglesa Bee Gees , escrita por Barry, Robin & Maurice Gibb en 1968 y lanzada a principios de 1969. La canción abrió el álbum del mismo nombre . La canción fue grabada dos veces. La primera versión de la canción (sin orquesta) apareció más tarde en Sketches for Odessa y tiene una duración de 6:40. La canción trataba sobre el superviviente de un naufragio y originalmente estaba destinada a formar la base de todo el álbum. Musicalmente estuvo dominado por las cuerdas y la guitarra acústica. Originalmente se propuso que fuera el primer sencillo del álbum.

En 2010, la canción apareció en la compilación 4CD Mythology en el disco dedicado al trabajo de Robin con el grupo.

Inspiración y grabación
Su título se inspiró en un folleto de viajes que Robin había visto. La geografía de " Odessa " no debe tomarse demasiado literalmente, aunque un hombre que navega por el Océano Atlántico y el Mar Báltico está tan lejos del puerto de Odesa (entonces parte de la URSS ) como parece sentirse en la letra. Una posible inspiración es la historia real del SS Ellan Vannin , un barco de carga que se hundió en el Mar de Irlanda en su trayecto entre la Isla de Man y Liverpool el 3 de diciembre de 1909. La romántica fecha del 14 de febrero ( día de San Valentín ) sustituyó a esta. y permaneció, mientras que el año cambió a 1886 y luego a 1899 para el lanzamiento final. Este fue un trabajo importante y fueron necesarias algunas sesiones para lograr una toma que les gustara.

La letra está escrita en el estilo de la corriente de conciencia y cuenta la historia del superviviente de un barco británico ficticio llamado Veronica , flotando sobre un iceberg en el Mar Báltico.

La pista instrumental está dirigida por una guitarra acústica tocada por Maurice y un violonchelo de Paul Buckmaster . La canción se llamaba "Odessa (en el Mar Blanco)" en esta primera versión, y Barry identifica el barco en una introducción hablada como un barco holandés llamado Anne Strauss y la fecha es el 14 de febrero de 1866. La primera versión se escucha en Sketches with Maurice o Robin en melotron y una sección orquestal menos completa que la toma final. Este carrete seguiría al anterior, ya que termina con lo que se llama una repetición de "Odessa on the White Sea", probablemente la toma final de la canción, a la que posteriormente se añadió la orquesta. La demostración de la canción comienza con una introducción hablada más larga de Barry que dice: El 14 de febrero de 1866, el barco holandés Anne Strauss se perdió en el mar y fue borrado del registro real de transporte marítimo británico. No hubo supervivientes. En la versión terminada, la fecha cambió al 14 de febrero de 1899 y el barco se llama Verónica. La letra es casi idéntica, aunque en la demo falta la referencia a la canción infantil inglesa Baa Baa Black Sheep .

"Trabajé y trabajé en ese tema de 'Odessa'", dijo Robin, "y recibí una llamada de Robert Stigwood para decirme que era el clásico del pop más grande que jamás había experimentado. Dijo que era estupendo, y solía recibir llamadas. de él a las tres y cuatro y cinco y seis de la mañana diciéndome lo mismo. Pensé que iba a ser el nuevo single". Stigwood elogia a Robin por esta canción y por " Lamplight ": "El hecho es que Robin tiene una imaginación increíble y maravillosa. Esto se muestra en la letra de su composición 'Odessa', que es, creo, una de las mejores. canciones pop jamás escritas".

Estructura musical
La canción se basa en una forma simple de verso-estribillo, pero con secciones de apertura y cierre adicionales, todas interpretadas en un tempo majestuoso. Después de que Robin canta sobre el barco en una apertura orquestal, y el grupo canta algunas líneas introductorias, la canción se asienta en el primer verso y Robin canta solo con un escaso acompañamiento de guitarra rítmica y piano silencioso . Las voces forman un coro grande y lento de las tres voces dirigido por Robin en un estilo operístico. Para el segundo verso, se agregó el bajo eléctrico y avanza a un ritmo más rápido a través de la misma melodía, hacia un coro aún más intenso, aumentado por una parte de violonchelo de Buckmaster y algunas notas altas de Robin. La sección de cierre extendida tiene una voz instrumental rítmica y sin palabras, ganando poder y luego bajando y regresando a la orquesta de apertura y la parte vocal hasta que termina la canción.

Letra de la canción

Odessa (City on the Black Sea)

14th of February 1899
The British ship Veronica was lost without a sign
Baa, baa, black sheep, you haven't any wool
Captain Richardson left himself a lonely wife in Hull
Cherub, I lost a ship in the Baltic Sea
I'm on an iceberg running free
Sitting, filing this berg to the shape of a ship
Sailing my way back to your lips
One passing ship gave word that
You have moved out of your old flat
You love the Vicar more than words can say
Tell him to pray that I won't melt away
And I'll see your face again
Odessa
How strong am I?
Odessa
How time goes by
Treasure, you know the neighbors that live next door
They haven't got their dog anymore
Freezing, sailing around in the North Atlantic
Can't seem to leave the sea anymore
I just don't understand, why you just moved to Finland
You love that Vicar more than words can say
Ask him to pray that I won't melt away
And I'll see your face again
Odessa
How strong am I?
Odessa
How time goes by
14th of February 1899
The British ship Veronica was lost without a sign

Odessa (Ciudad en el Mar Negro)

14 de febrero de 1899
El barco británico Verónica se perdió sin señales
Baa, baa, oveja negra, no tienes lana
El capitán Richardson se dejó una esposa solitaria en Hull
Querubín, perdí un barco en el Mar Báltico
Estoy en un iceberg corriendo libre
Sentado, limando este iceberg hasta darle la forma de un barco
Navegando de regreso a tus labios
Un barco que pasaba dio la noticia de que
Te has mudado de tu antiguo piso
Amas al Vicario más de lo que las palabras pueden decir.
Dile que rece para que no me derrita
Y volveré a ver tu cara
Odesa
¿Qué tan fuerte soy?
Odesa
como pasa el tiempo
Tesoro, ya conoces a los vecinos que viven al lado.
Ya no tienen a su perro.
Helado, navegando por el Atlántico Norte
Parece que ya no puedo dejar el mar
Simplemente no entiendo por qué te mudaste a Finlandia.
Amas a ese Vicario más de lo que las palabras pueden decir.
Pídele que ore para que no me derrita
Y volveré a ver tu cara
Odesa
¿Qué tan fuerte soy?
Odesa
como pasa el tiempo
14 de febrero de 1899
El barco británico Verónica se perdió sin señales


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6113 en: 07 de Febrero de 2024, 01:03:59 01:03 »

You'll Never See My Face Again


Letra de la canción

You'll Never See My Face Again

Every single word has been spoken.
It's much to late to change your ways.
Far too many vows have been broken.
You can't expect a soul to stay.
You think that you can stand and lie.
It makes me laugh.
You got no friends.
It took a thousand years to find out why.
You'll never see my face again.
You know that you've been left before this night.
It's come my turn to make it over.
I wish that every thing was colored white.
I wish that I could be a rover.
You think that you can stand and lie.
It makes me laugh.
You got no friends.
It took a thousand years to find out why.
You'll never see my face again.
Every single word has been spoken.
It's much to late to change your ways.
Far too many vows have been broken.
You can't expect a soul to stay.
You think that you can stand and lie.
It makes me laugh.
You got no friends.
It took a thousand years to find out why.
You'll never see my face again.

Nunca volverás a ver mi cara

Cada palabra ha sido dicha.
Es demasiado tarde para cambiar tus costumbres.
Se han roto demasiados votos.
No puedes esperar que un alma se quede.
Crees que puedes pararte y mentir.
Me hace reir.
No tienes amigos.
Fueron necesarios mil años para descubrir por qué.
Nunca volverás a ver mi cara.
Sabes que te han dejado antes de esta noche.
Ha llegado mi turno de hacerlo.
Ojalá todo fuera de color blanco.
Ojalá pudiera ser un rover.
Crees que puedes pararte y mentir.
Me hace reir.
No tienes amigos.
Fueron necesarios mil años para descubrir por qué.
Nunca volverás a ver mi cara.
Cada palabra ha sido dicha.
Es demasiado tarde para cambiar tus costumbres.
Se han roto demasiados votos.
No puedes esperar que un alma se quede.
Crees que puedes pararte y mentir.
Me hace reir.
No tienes amigos.
Fueron necesarios mil años para descubrir por qué.
Nunca volverás a ver mi cara.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6114 en: 07 de Febrero de 2024, 01:08:40 01:08 »

Black Diamond

" Black Diamond " es una canción de los Bee Gees lanzada en el álbum Odessa en 1969. La canción fue escrita por Barry, Robin & Maurice Gibb y contó con la voz principal de Robin Gibb . Se incluyó en la compilación que Marley Purt Drive lanzó en 1970.

Grabación
Esta pista fue la primera canción grabada cuando los Bee Gees regresaron a Inglaterra después de las sesiones iniciales del álbum en la ciudad de Nueva York, y fue la primera canción que no contó con el guitarrista principal Vince Melouney , quien se había ido después de las sesiones del álbum en Nueva York. Se grabó dos veces, la primera versión que terminó a las 4:00 se lanzó en Sketches for Odessa en 2006. y la segunda versión se lanzó en el álbum. La introducción presenta una parte de guitarra interpretada por Maurice y el arreglo orquestal de Bill Shepherd. Barry Gibb no apareció en la versión de demostración. El comienzo de la canción es similar pero hay algunas letras muy diferentes en los versos.

Robin Gibb volvería al mismo tema lírico para la canción Diamonds en su álbum Secret Agent de 1984

Letra de la canción

Black Diamond

Where are you? I love you
Where are you? I love you
Where are you to keep me warm?
I had a dream of a place far away
I followed a river where the dead man would play
And I'm leaving in the morning
And I'm leaving in the morning
And I won't die, so don't cry. I'll be home
Those big black diamonds that lie there for me
By the tall white mountains which lie by the sea
And you a man who's as tall as the sky
Followed a river where thousands have died
He was leaving in the morning
He was leaving in the morning
If I come home and my women has flown
Those big black diamonds that lie there for me
By the tall white mountains which lie by the sea
Oh oh oh oh oh
Say goodbye to auld lang syne

Diamante negro

¿Dónde estás? Te amo
¿Dónde estás? Te amo
¿Dónde estás para mantenerme caliente?
Tuve un sueño de un lugar lejano
Seguí un río donde jugaría el muerto
Y me voy por la mañana
Y me voy por la mañana
Y no moriré, así que no llores. estaré en casa
Esos grandes diamantes negros que yacen ahí para mí
Por las altas montañas blancas que se encuentran junto al mar
Y tú eres un hombre tan alto como el cielo
Seguido un río donde miles han muerto
Se iba por la mañana
Se iba por la mañana
Si llego a casa y mi mujer ha volado
Esos grandes diamantes negros que yacen ahí para mí
Por las altas montañas blancas que se encuentran junto al mar
Oh oh oh oh oh
Dile adiós al viejo lang syne


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6115 en: 07 de Febrero de 2024, 08:31:56 08:31 »

Marley Purt Drive

" Marley Purt Drive " es una canción grabada por los Bee Gees , fue escrita por Barry, Robin & Maurice Gibb y lanzada en marzo de 1969 en el álbum Odessa . Fue lanzado en estéreo en los Estados Unidos en enero y su versión mono fue lanzada en el Reino Unido en marzo. La versión remasterizada de esta canción fue lanzada el 27 de febrero de 2009 en Reprise Records .

Titulada originalmente "Marley Purt Drive (Código de área 213)", la canción trata sobre un hombre casado en la pobreza con quince hijos que conduce hasta Pasadena un domingo para aliviar un poco la situación solo para regresar y descubrir que ahora tiene veinte. más niños que cuidar, creando así "un orfanato con 35 niños " .

Grabación y estructura
Para la grabación de la canción, a la formación instrumental básica de Barry y Maurice Gibb, Vince Melouney y Colin Petersen se unió el músico de bluegrass Bill Keith en el banjo . Esta canción fue grabada en la ciudad de Nueva York en Atlantic Studios . Hay dos grabaciones disponibles, la primera de ellas se grabó el 15 de agosto y luego apareció en Sketches for Odessa en 2006. La versión publicada en el álbum se terminó en los estudios IBC de Londres en noviembre con la orquesta. Barry explicó más tarde la grabación de "Marley Purt Drive" en una entrevista del 24 de marzo de 2001 con Billboard : "'Marley Purt Drive' tenía un violinista country y un banjo porque estábamos escuchando música country estadounidense. música de aquella época".

Fue lanzado como sencillo en Sudáfrica en julio de 1969, respaldado por " Melody Fair ". La demostración de la canción se titula Alternate Mix on Sketches for Odessa y comienza con un comienzo en falso seguido de un conteo, pero luego pasa a una introducción casi idéntica. La mezcla no es realmente diferente y las letras son las mismas.

Lanzamiento
Esta canción, que debe algo al éxito de 1968 de The Band , " The Weight ", apareció más tarde en el álbum recopilatorio benéfico llamado No One's Gonna Change Our World, lanzado el 12 de diciembre de 1969.

El 6 de noviembre de 1974 interpretaron la canción en Sapporo , Japón, durante su gira Mr. Natural . En 2009, Barry Gibb interpretó la canción para el ensayo del Love and Hope Ball .

Letra de la canción

Marley Purt Drive

Sunday morning, woke up yawning, filled the pool for a swim,
Pulled down the head and looked in the glass just to see if I was in,
Went up the stairs and kissed my woman to make her come alive
'cause with fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
That's how they are, so I grabbed out the car, convertible fifty-nine,
Headed to the freeway, tried to find the Pasadena sign.
Ten miles and three quarters, I wasn't feeling any more alive,
'cause with fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
I used to be a minstrel free with a whole lot of bread in my bag.
I used to feel that my life was real, but the good Lord threw me a snag.
Now I'm gonna be the same as me, no matter how I try.
'Cause with fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Fifteen kids and a family on the skids,
I got to go for a Sunday drive.
Turned 'round the car and headed for home; I guess I realized my fate.
Ten miles and three quarters more, I pulled up outside the gate.
Twenty more kids were stood inside and that made thirty-five.
'Cause with an orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive.
An orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive.
Sunday morning woke up yawning, filled the pool for a swim,
Pulled down the glass and looked in the mirror just to see if I was in,
Went up the stairs and kissed my woman to make her come alive,
'cause with an orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive.
An orphanage full of thirty-five kids,
I got to go for a Sunday drive.
Oh

Marley Purt Drive

El domingo por la mañana, me desperté bostezando, llené la piscina para nadar,
Bajé la cabeza y miré en el espejo sólo para ver si estaba dentro.
Subí las escaleras y besé a mi mujer para hacerla cobrar vida.
Porque con quince niños y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Quince niños y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Así son, así que cogí el coche, convertible cincuenta y nueve,
Se dirigió a la autopista y trató de encontrar el letrero de Pasadena.
Diez millas y tres cuartos, ya no me sentía vivo.
Porque con quince niños y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Quince niños y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Solía ​​​​ser un juglar libre con un montón de pan en mi bolso.
Solía ​​sentir que mi vida era real, pero el buen Dios me puso un obstáculo.
Ahora voy a ser igual a mí, no importa cuánto lo intente.
Porque con quince hijos y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Quince niños y una familia derrapando,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Dio la vuelta al auto y se dirigió a casa; Supongo que me di cuenta de mi destino.
Diez millas y tres cuartos más, me detuve frente a la puerta.
Dentro había veinte niños más, lo que sumaba treinta y cinco.
Porque con un orfanato lleno de treinta y cinco niños,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Un orfanato lleno de treinta y cinco niños,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
El domingo por la mañana me desperté bostezando, llené la piscina para nadar,
Bajé el cristal y me miré en el espejo sólo para ver si estaba dentro.
Subí las escaleras y besé a mi mujer para hacerla cobrar vida.
Porque con un orfanato lleno de treinta y cinco niños,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Un orfanato lleno de treinta y cinco niños,
Tengo que ir a dar una vuelta el domingo.
Oh


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6116 en: 07 de Febrero de 2024, 08:34:59 08:34 »

Edison


Letra de la canción

Edison

He made electric lights to read.
He gave us light today.
He gave us cylinders to please.
When Edison came to stay. Edison came to stay.
Edison set the world on fire.
He really made the day.
Station to station, many wires.
Edison came to stay.
Edison came to stay.
Oh, how, look at us now.
We've still got a lot to learn.
But it's someone else's turn.
Edison's here to stay.
Edison's here to stay.
All of the world can taste his glory.
All of the people say.
You be the man to write his story.
Edison's here to stay.
Edison's here to stay.
Oh, how, look at us now.
We've still got a lot to learn.
But it's someone else's turn.
Edison's here to stay.
Edison's here to stay.
He made electric lights to read.
He gave us light today.
He gave us cylinders to please,
when Edison came to stay.
Edison came to stay.
Edison came to stay.
Edison came to stay.
You be the man to write his story.
Edison came to stay.
Edison came to stay.
All of his world can hear his story.
Edison came to stay. [Repeats]

Edison

Hizo luces eléctricas para leer.
Él nos dio luz hoy.
Nos dio cilindros para complacer.
Cuando Edison llegó para quedarse. Edison vino para quedarse.
Edison prendió fuego al mundo.
Realmente alegró el día.
De estación a estación, muchos cables.
Edison vino para quedarse.
Edison vino para quedarse.
Oh, cómo, míranos ahora.
Todavía tenemos mucho que aprender.
Pero es el turno de alguien más.
Edison llegó para quedarse.
Edison llegó para quedarse.
Todo el mundo puede saborear su gloria.
Todo el pueblo dice.
Sé el hombre que escriba su historia.
Edison llegó para quedarse.
Edison llegó para quedarse.
Oh, cómo, míranos ahora.
Todavía tenemos mucho que aprender.
Pero es el turno de alguien más.
Edison llegó para quedarse.
Edison llegó para quedarse.
Hizo luces eléctricas para leer.
Él nos dio luz hoy.
Nos dio cilindros para complacer,
cuando Edison vino para quedarse.
Edison vino para quedarse.
Edison vino para quedarse.
Edison vino para quedarse.
Sé el hombre que escriba su historia.
Edison vino para quedarse.
Edison vino para quedarse.
Todo su mundo puede escuchar su historia.
Edison vino para quedarse. [Se repite]


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6117 en: 07 de Febrero de 2024, 08:39:47 08:39 »

Melody Fair

"Melody Fair" es una canción de los Bee Gees , escrita por Barry, Robin & Maurice Gibb en 1968 y lanzada en 1969 en su álbum Odessa . No se lanzó como sencillo, pero esta canción se reprodujo en muchas estaciones de radio y fue un éxito en Japón. El grupo de Andy Gibb de 1974, llamado Melody Fayre, recibió su nombre de esta canción. También apareció como tema de Melody , una película británica que presenta varias canciones de Bee Gees en su banda sonora.

Escritura y grabación
Según Barry Gibb , "Creo que 'Melody Fair' fue escrita en el estudio, solíamos escribir muchas cosas en el estudio. A menudo solíamos ir a los estudios de grabación sin ninguna canción. Porque el tiempo estaba reservado [y] teníamos que estar allí. Así que nos presentábamos a las siete de la noche y básicamente empezábamos a escribir y cortar la pista de acompañamiento de una canción que no estaba terminada. Simplemente la creábamos en ese "Muchos álbumes se hicieron en un mes o cinco semanas. El primero fue de tres semanas, 'Melody Fair' probablemente fue influenciado por ' Eleanor Rigby ', yo quería hacer el mismo tipo de declaración". En The Billboard Interview del 24 de marzo de 2001, Maurice habla sobre esta canción: "Para 'Melody Fair', creo que estábamos en IBC Studios tocando juntos".

El grupo terminó de escribir "Melody Fair" el 25 de octubre y grabó su demo al día siguiente en IBC . Una mezcla alternativa realizada el 27 de octubre, con el mellotron que se mezcló más tarde, aparece en el disco extra Sketches for Odessa lanzado con la edición remasterizada en 2009. Robin parece estar ausente con Maurice cantando las primeras líneas del estribillo directamente después de Barry. Termina de cantar los versos. Esta es una de las pocas canciones que hacen uso de Barry Gibb cantando con voz de falsete, que se convertiría en una parte destacada del sonido de los Bee Gees a partir de su exitoso sencillo de 1975 " Nights on Broadway ".

La demostración incluye una pista de acompañamiento de guitarra acústica y batería. A diferencia de las otras canciones de Odessa , la letra también es la misma en la demostración y en su versión final. La única letra diferente en la demostración fue Ella no debería llorar, debería sonreír todo el día, como un tiovivo . La mezcla alternativa, que fue lanzada en Sketches for Odessa tiene una pista de acompañamiento diferente, más completa y más completa, y la voz de Barry en esa mezcla también fue la misma en la demostración y en la versión terminada; sin embargo, la batería de esa versión se elimina de la grabación final de la canción.

Otros lanzamientos
La canción ha aparecido en muchas compilaciones y en sencillos en algunos países. Después de su lanzamiento en Odessa , se incluyó en su EP Marley Purt Drive .

En mayo de 1971 fue lanzado como single sólo en Japón , donde alcanzó el puesto número 3. La canción fue grabada nuevamente el 27 de agosto de 1970, mientras grababan para su álbum 2 Years On . Esta versión nunca fue lanzada. La canción apareció en los títulos de apertura de la película Melody de 1971 , que utilizó otras canciones de Bee Gees en su banda sonora. No fue lanzado como sencillo en los EE. UU. y el Reino Unido, pero se convirtió en uno de los favoritos de los fanáticos y luego apareció en el álbum recopilatorio de la banda Best of Bee Gees, Volumen 2 . Interpretaron la canción en Japón a principios de 1972 antes de comenzar a grabar su álbum A quien corresponda . La canción se interpretó en forma acústica en la gira One For All Tour en 1989 y en la gira One Night Only a finales de la década de 1990, pero no apareció en los lanzamientos de videos de ninguna de las giras.

Recepción crítica
Donald A. Guarisco de Allmusic describe esta canción como "una elegante melodía que la hace sonar como una proclamación grandiosa y triste".

Letra de la canción

Melody Fair

Who is the girl with the crying face looking at millions of signs?
She knows that life is a running race,
Her face shouldn't show any line.
Melody Fair won't you comb your hair?
You can be beautiful too.
Melody Fair, remember you're only a woman.
Melody Fair, remember you're only a girl.
Who is the girl at the window pane,
Watching the rain falling down?
Melody, life isn't like the rain
Its just like a merry go round.
Melody Fair won't you comb your hair?
You can be beautiful too.
Melody Fair,
Remember you're only a woman.
Melody Fair,
Remember you're only a girl.
Who is the girl with the crying face,
Looking at millions of signs?
She knows that life is a running race.
Her face shouldn't show any lines.
Melody Fair won't you comb your hair?
You can be beautiful too.
Melody Fair,
Remember you're only a woman.
Melody Fair,
Remember you're only a girl.

Feria de la melodía

¿Quién es la niña con la cara de llanto mirando millones de carteles?
Ella sabe que la vida es una carrera a pie,
Su rostro no debería mostrar ninguna línea.
Melody Fair, ¿no te peinas?
Tú también puedes ser hermosa.
Melody Fair, recuerda que eres sólo una mujer.
Melody Fair, recuerda que eres sólo una niña.
¿Quién es la chica del cristal de la ventana?
¿Ver caer la lluvia?
Melody, la vida no es como la lluvia.
Es como un tiovivo.
Melody Fair, ¿no te peinas?
Tú también puedes ser hermosa.
feria de la melodía,
Recuerda que eres sólo una mujer.
feria de la melodía,
Recuerda que eres sólo una niña.
¿Quién es la niña con la cara de llanto?
¿Mirando millones de señales?
Ella sabe que la vida es una carrera a pie.
Su rostro no debería mostrar ninguna línea.
Melody Fair, ¿no te peinas?
Tú también puedes ser hermosa.
feria de la melodía,
Recuerda que eres sólo una mujer.
feria de la melodía,
Recuerda que eres sólo una niña.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6118 en: 07 de Febrero de 2024, 08:42:59 08:42 »

Suddenly


Letra de la canción

Suddenly

Yeah, how can you tell by looking at me?
How can you tell, you like what you see?
Suddenly, there's a boy in the rain alone
Suddenly, there's a girl in the rain alone
Oh, yeah
How can you tell, humans are real?
How can you tell, you like what you feel?
Suddenly, there's a girl in your heart, oh, boy
Suddenly, there's a boy in your heart, oh, boy (yeah)
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Yeah, how can you tell by looking at me?
How can you tell, you like what you see?
Suddenly, there's a boy in the rain alone, hmm
Suddenly, there's a girl in the rain alone
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah

De repente

Sí, ¿cómo puedes saberlo mirándome?
¿Cómo puedes saber si te gusta lo que ves?
De repente, hay un niño solo bajo la lluvia.
De repente, hay una chica sola bajo la lluvia.
Oh sí
¿Cómo puedes saber si los humanos son reales?
¿Cómo puedes saber si te gusta lo que sientes?
De repente, hay una chica en tu corazón, oh, chico
De repente, hay un chico en tu corazón, oh, chico (sí)
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Sí, ¿cómo puedes saberlo mirándome?
¿Cómo puedes saber si te gusta lo que ves?
De repente, hay un niño solo bajo la lluvia, hmm
De repente, hay una chica sola bajo la lluvia.
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah, ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah
Aah-ah-aah, aah-ah-ah


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #6119 en: 07 de Febrero de 2024, 08:46:47 08:46 »

Whisper Whisper


Letra de la canción

Whisper Whisper

Whisper, whisper, what have you got?
I got something that you need a lot
Stop me, and buy one
You can see better, but you better not
Listen mister, can you help me?
It's my sister, show her how to fly
Stop me, and try one
You can see ev'rything blowin' by
Whisper, whisper, keep it quiet
If you like it, you can try it too
Stop me, and buy one
I am illegal, that mean so are you
Whisper, whisper, what have you got?
I got something that you need a lot
Stop me, and buy one
You can see better, but you better not
(Whisper, whisper, whisper, whisper)
(Whisper, whisper, whisper, whisper)
I am man, and you are women
Who needs marriage? We are humans all
If I could please you, arouse and ease you
Then it would please, you if I should call
Doesn't matter what your name is
I can do a million things to you
No explanations; sexual patience
Most of the nation's doing it too
No, no, no, no, no

Susurro susurro

Susurra, susurra, ¿qué tienes?
Tengo algo que necesitas mucho
Detenme y compra uno.
Puedes ver mejor, pero será mejor que no.
Escuche señor, ¿puede ayudarme?
Es mi hermana, enséñale a volar.
Detenme y prueba uno.
Puedes ver todo pasando volando
Susurra, susurra, mantenlo en silencio
Si te gusta, puedes probarlo también.
Detenme y compra uno.
Soy ilegal, eso significa que tú también lo eres.
Susurra, susurra, ¿qué tienes?
Tengo algo que necesitas mucho
Detenme y compra uno.
Puedes ver mejor, pero será mejor que no.
(Susurro, susurro, susurro, susurro)
(Susurro, susurro, susurro, susurro)
Yo soy hombre y ustedes son mujeres.
¿Quién necesita matrimonio? todos somos humanos
Si pudiera complacerte, excitarte y aliviarte
Entonces te agradecería que te llamara.
No importa cuál sea tu nombre
Puedo hacerte un millón de cosas
Sin explicaciones; paciencia sexual
La mayoría de la nación también lo está haciendo.
No no no no no


 


.