CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. . NUEVO Firmwares IRIS 2400 HD COMBO Fonestero . FONESTEROS NUEVAS LISTAS DE CANALES FONESTAR RSD OCTUBRE 2024

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 180804 veces)

0 Usuarios y 31 Visitantes están viendo este tema.

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #510 en: 08 de Septiembre de 2021, 09:12:28 09:12 »

Old Friends

Letra de la canción

Old Friends

Old Friends
Old Friends
Sat on their park bench like bookends
A newspaper blown through the grass
Falls on the round toes
Of the high shoes
Of the old friends

Old Friends
Winter companions the old men
Lost in their overcoats
Waiting for the sunset
The sounds of the city sifting through trees
Settle like dust
On the shoulders of the old friends

Can you imagine us years from today
Sharing a park bench quietly?
How terribly strange to be seventy

Old Friends
Memory brushes the same years
Silently sharing the same fear

Time it was, and what a time it was
It was
A time of innocence
A time of confidences

Long ago it must be
I have a photograph
Preserve your memories
They're all that's left you

Amigos/Sujetalibros

Amigos viejos
Amigos viejos
Se sentó en su banco del parque como sujetalibros
Un periódico soplado a través de la hierba
Cae en los dedos de los pies redondos
De los zapatos altos
De los viejos amigos

Amigos viejos
Compañeros de invierno los ancianos
Perdidos en sus abrigos
Esperando la puesta de sol
Los sonidos de la ciudad tamizando a través de los árboles
Establecen como polvo
Sobre los hombros de los viejos amigos

¿Nos imaginamos años a partir de hoy?
¿Compartiendo un banco de parque en silencio?
Qué extraño ser setenta

Amigos viejos
Cepillos de memoria los mismos años
Compartiendo silenciosamente el mismo miedo

Era el momento, y qué tiempo era
Fue
Un tiempo de inocencia
Un tiempo de confianza

Hace mucho tiempo debe ser
Tengo una fotografía
Conserva tus recuerdos
Son todo lo que te ha dejado



  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #511 en: 08 de Septiembre de 2021, 09:22:59 09:22 »

Fakin' It

" Fakin 'It " es una canción grabada por el dúo estadounidense Simon & Garfunkel para su cuarto álbum de estudio, Bookends (1968). La canción se lanzó inicialmente solo como sencillo el 7 de julio de 1967 a través de Columbia Records . Más tarde se compiló en la segunda mitad de Sujetalibros . La letra de la canción proviene de Simon preguntándose sobre su ocupación y vida si hubiera nacido un siglo antes, así como la reflexión sobre sus inseguridades, enfrentando una situación similar al síndrome del impostor .

Musicalmente, presenta una pieza de palabra hablada por el músico Beverley Martyn como una especie de cameo. La canción fue un éxito menor en los Estados Unidos, alcanzando el puesto 23 en el Billboard Hot 100 .

Antecedentes
Poco antes de que comenzara la producción en serio del cuarto LP de Simon & Garfunkel, Sujetalibros , Paul Simon tuvo un período de sequía en su escritura . En medio de la preocupación por la inactividad de Simon, el presidente de Columbia Records, Clive Davis, hizo arreglos para que el prometedor productor de discos John Simon pusiera en marcha la grabación.

Su primera sesión con el grupo fue para "Fakin 'It" en junio de 1967.  El dúo firmó bajo un contrato anterior que especificaba que el sello pagaba por las sesiones ("Como dúo folk , ¿cuánto podrían costar las grabaciones?" dijo John Simon).  Simon & Garfunkel se aprovecharon de esta indulgencia, contratando viola y músicos de metal , así como percusionistas .  Cuando llegaron los violadores, el dúo quedó tan cautivado con el sonido de los músicos afinando sus instrumentos antes de grabar que pasaron casi toda la noche (a expensas de Columbia) tratando de encontrar el sonido aleatorio.

Composición
En "Fakin 'It", las melodías se eliminan ocasionalmente para adaptarse a la letra, pero la canción generalmente sigue una estructura de acordes similar y un esquema melódico sobre un " ritmo de rock funky " que hace referencia sonora a " Tomorrow Never Knows " de los Beatles .  Se abre con un "sonido rítmico sobrenatural" (que algunos críticos sintieron en deuda con " Strawberry Fields Forever " de los Beatles ) que era un ejemplo del deseo de Simon & Garfunkel de superar los límites de la grabación de estudio . La letra encuentra al protagonista reflexionando sobre sus inseguridades y defectos. Se ha sugerido que "Fakin 'It"por la relación de Simon con Art Garfunkel.

Cerca de la mitad de la canción hay una breve viñeta hablada que muestra a una mujer británica entrando en una sastrería y saludando al dueño: "Buenos días, Sr. Leitch. ¿Ha tenido un día ajetreado?" La mujer que actuaba era la cantante Beverley Martyn , que era amiga del cantautor Donovan . El apellido de Donovan es Leitch, de ahí el uso del nombre en la canción. Simon conocía a Martyn de sus días en Inglaterra , y ella solía estar en el círculo de amigos del dúo en el momento de la grabación.

Las frases sobre ser sastre surgieron de una ocasión en la que Simon se preguntaba cuál sería su ocupación si hubiera nacido un siglo antes. "Durante un rato de ensueño con el hachís , pensaba para mí mismo: 'Estoy realmente en una posición extraña. Me gano la vida escribiendo canciones y cantando canciones. Es solo hoy que esto podría suceder'", explicó.  Se decidió por la idea de que pudo haber sido un sastre, y probablemente de Viena o Hungría , ya que de allí emigraron sus antepasados.  El padre de Simon le reveló más tarde que, casualmente, su abuelo era un sastre también llamado Paul de Viena.

Letra de la canción

Fakin' It

When she goes, she's gone
If she stays, she stays here
The girl does what she wants to do
She knows what she wants to do
And I know I'm fakin' it
I'm not really makin' it
I'm such a dubious soul
And a walk in the garden
Wears me down
Tangled in the fallen vines
Pickin' up the punchlines
I've just been fakin' it
Not really makin' it
Is there any danger?
No, not not really
Just lean on me
Takin' time to treat your friendly neighbors honestly
I've just been fakin' it (fakin' it)
I'm not really makin' it
This feeling of fakin' it
I still haven't shaken it
Prior to this lifetime
I surely was a tailor
Look at me
I own the tailor's face and hands
I am the tailor's face and hands and
I know I'm fakin' it (fakin' it)
I'm not really makin' it
This feeling of fakin' it
I still haven't shaken it (shaken it)
I know I'm fakin' it
I'm not really makin' it

Fingiendo

Cuando ella se va, ella se va
Si ella se queda, se queda aquí
La chica hace lo que quiere hacer
Ella sabe lo que quiere hacer
Y sé que lo estoy fingiendo
Realmente no lo estoy haciendo
Soy un alma tan dudosa
Y un paseo por el jardín
Me desgasta
Enredado en las enredaderas caídas
Recogiendo los remates
Solo lo he estado fingiendo
Realmente no lo estoy haciendo
¿Existe algún peligro?
No, no realmente
Solo apóyate en mi
Tomarse el tiempo para tratar a sus vecinos amistosos con honestidad
Solo lo he estado fingiendo (fingiendo)
Realmente no lo estoy haciendo
Este sentimiento de fingirlo
Todavía no lo he sacudido
Antes de esta vida
Seguramente fui sastre
Mírame
Soy dueño de la cara y las manos del sastre
Soy la cara y las manos del sastre y
Sé que lo estoy fingiendo (fingiendo)
Realmente no lo estoy haciendo
Este sentimiento de fingirlo
Todavía no lo he sacudido (lo he sacudido)
Sé que lo estoy fingiendo
Realmente no lo estoy haciendo


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #512 en: 08 de Septiembre de 2021, 09:29:57 09:29 »

Punky's Dilemma

" Punky's Dilemma " es una canción del dúo de música estadounidense Simon & Garfunkel de su cuarto álbum de estudio, Bookends (1968).

Antecedentes
"Punky's Dilemma" fue una de las dos canciones (la otra es " Overs ") que Paul Simon le ofreció al director Mike Nichols para su película The Graduate .  A Nichols tampoco le gustó mucho, lo que llevó a Simon a escribir " Mrs. Robinson ".

La canción fue parcialmente trabajada por John Simon , quien fue contratado para "poner en marcha" la grabación cuando Paul Simon tenía un bloqueo de escritor . Morgan Ames, escritor de la revista High Fidelity , asistió a una sesión de grabación durante la cual se estaba construyendo "Punky's Dilemma", en octubre de 1967. El equipo pasó más de 50 horas de estudio grabando "Punky's Dilemma", regrabando voz partes, a veces nota por nota, hasta que quedaron satisfechas.

Composición
"Punky's Dilemma" es alegre y musicalmente minimalista, con una suave percusión estilo jazz y líneas de guitarra aparentemente improvisadas dominadas por séptimos acordes. Emplea imágenes de comida para el desayuno para satirizar a Hollywood y la industria del cine. Es improbable que dé un "giro brusco a la izquierda" en su tercer verso, cuando el cantante comienza a fantasear con ser un soldado admirado.

Letra de la canción

Punky's Dilemma

Wish I was a Kellogg's Cornflake
Floatin' in my bowl takin' movies
Relaxin' awhile, livin' in style
Talkin' to a raisin who 'casion'ly plays L.A.
Casually glancing at his toupee

Wish I was an English muffin
'Bout to make the most out of a toaster

I'd ease myself down
Comin' up brown

I prefer boysenberry
More than any ordinary jam
I'm a Citizens for Boysenberry Jam fan

Ah, South California

If I become a first lieutenant
Would you put my photo on your piano?
To Maryjane
Best wishes, Martin
(Old Roger draft-dodger
Leavin' by the basement door)
Everybody knows what he's
Tippy-toeing down there

Dilema de Punky

Ojalá fuera un copo de maíz Kellogg
Flotando en mi tazón haciendo películas
Relajarse un rato, vivir con estilo
Hablando con una pasas que interpreta a L.A
Mirando casualmente su peluquín

Ojalá fuera un panecillo inglés
Para sacar el máximo provecho de una tostadora

Me relajaría
Venir marrón

Prefiero boysenberry
Más que cualquier atasco ordinario
Soy fan de Citizens for Boysenberry Jam

Ah, California del Sur

Si me convierto en un primer teniente
¿Podrías poner mi foto en tu piano?
A Maryjane
Mis mejores deseos, Martin
(Viejo Roger dibujante esquivador
Salidas por la puerta del sótano)
Todo el mundo sabe lo que es
Tippy-Toeing ahí abajo


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #513 en: 09 de Septiembre de 2021, 09:04:25 09:04 »

A Hazy Shade of Winter

Letra de la canción

A Hazy Shade of Winter

Time Time Time
See what's become of me
While I looked around for my possibilities
I was so hard to please

But look around
The leaves are brown
And the sky is a hazy shade of winter

Hear the Salvation Army band
Down by the riverside
Its bound to be a better ride
Than what you got planned
Carry your cup in your hand

And look around you
Leaves are brown now
And the sky is a hazy shade of winter

Hang on to your hopes my friend
Thats an easy thing to say
But if your hopes should pass away
Simply pretend that you can build them again

Look around
Grass is high
The fields are ripe
Its the springtime of my life

Ooooh, seasons change with the scenery
Weaving time in a tapestry
Won't you stop and remember me
And at a convenient time

Funny how my memory skips
While looking over manuscripts
Of unpublished rhyme
Drinking my vodka and lime

I look around
Leaves are brown now
And the sky is a hazy shade of winter

Look around
Leaves are brown
There's a patch of snow on the ground
Look around
Leaves are brown
There's a patch of snow on the ground
Look around
Leaves are brown
There's a patch of snow on the ground

Sombra nebulosa del invierno

Hora Hora Hora Hora
Mira lo que ha sido de mí
Mientras miraba a mi alrededor por mis posibilidades
Era tan difícil de complacer

Pero mira a su alrededor
Las hojas son marrones
Y el cielo es una sombra nebulosa de invierno

Escuchar la banda del Ejército de Salvación
Al lado de la orilla del río
Es seguro que será un mejor paseo
Que lo que tienes planeado
Lleva tu taza en tu mano

Y mira a tu alrededor
Las hojas son marrones ahora
Y el cielo es una sombra nebulosa de invierno

Espera a tus esperanzas, amigo mío
Eso es algo fácil de decir
Pero si tus esperanzas desaparecen
Simplemente finge que puedes construirlos de nuevo

Mira a tu alrededor
La hierba es alta
Los campos están maduros
Es la primavera de mi vida

Ooooh, las estaciones cambian con el paisaje
Tiempo de tejido en un tapiz
¿No te detienes y te acuerdas de mí?
Y en un momento conveniente

Es curioso cómo se salta mi memoria
Mientras mira los manuscritos
De rima inédita
Beber mi vodka y lima

Miro a mi alrededor
Las hojas son marrones ahora
Y el cielo es una sombra nebulosa de invierno

Mira a tu alrededor
Las hojas son marrones
Hay una mancha de nieve en el suelo
Mira a tu alrededor
Las hojas son marrones
Hay una mancha de nieve en el suelo
Mira a tu alrededor
Las hojas son marrones
Hay una mancha de nieve en el suelo


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #514 en: 09 de Septiembre de 2021, 09:10:05 09:10 »

At the Zoo

" At the Zoo " es uno de los lanzamientos sencillos de Simon & Garfunkel en 1967 . La canción es uno de los muchos tributos de Paul Simon a su ciudad natal de Nueva York , y fue escrita para la banda sonora de The Graduate , específicamente la escena que tiene lugar en el Zoológico de San Francisco . Sin embargo, la canción no se usó en la película. La canción comienza con la breve introducción lírica de Simon en la tonalidad de La mayor, pero pronto pasa a la tonalidad de sol mayor, un paso atrás desde el principio. La narración cuenta la historia de un viaje al zoológico de Central Park ; cuando el cantante llega al zoológico, antropomorfiza los animales de varias formas divertidas. La canción fue autorizada en anuncios del Zoológico del Bronx , el Zoológico de San Francisco y el Zoológico de Oregon a fines de la década de 1970.

Letra de la canción

At the Zoo

Someone told me it's all happening at the zoo
I do believe it
I do believe its true
Mmm-mmm-mm-m
Mmm-mmm-mm
Ohh ohh ohh
Mmm-Mmm-mmm

Its a light and tumble journey from the East Side to the park
Just a fine a fancy ramble to the zoo
But you can take a crosstown bus if it's raining or it's cold
And the animals will love it if you do
If you do now

Something tells me it's all happening at the Zoo
I do believe it
I do believe it's true
Mmm-mmm-mm-m
Mmm-mmm-mm
Ohh Ohh Ohh
Mmm-Mmm-mm

The monkeys stand for honesty
Giraffes are insincere
The Elephants are kindly but they're dumb
Orangutangs are skeptical of changes in their cages
And the zookeeper is very fond of rum

Zebras are reactionaries
Antelopes are visionaries
Pigeons flocked in secrecy
And hamsters turn on frequently
What a gas! You gotta come and see
At the zoo
At the zoo
At the zoo
At the zoo
At the zoo


Alguien me dijo que todo está pasando en el zoológico
Lo creo
Creo que es verdad
Mm-Mm-Mm-M
mmmmmmmmmmmmmmmm
Ohh ohh ohh
Mm-Mm-Mm-Mmm

Es un viaje ligero y desplomado desde el East Side hasta el parque
Sólo una multa un paseo de lujo al zoológico
Pero puedes tomar un autobús cruzado si llueve o hace frío
Y a los animales les encantará si lo haces
Si lo haces ahora

Algo me dice que todo está pasando en el Zoo
Lo creo
Creo que es verdad
Mm-Mm-Mm-M
mmmmmmmmmmmmmmmm
Ohh Ohh Ohh
mmmmmmmmmmmmmmmm

Los monos representan la honestidad
Las jirafas no son sinceras
Los elefantes son amables, pero son tontos
Los orangutangos son escépticos de los cambios en sus jaulas
Y el zookeeper es muy aficionado al ron

Las cebras son reaccionarias
Los antílopes son visionarios
Las palomas acudieron en secreto
Y los hámsters se encienden con frecuencia
¡Qué gas! Tienes que venir a ver
En el zoológico
En el zoológico
En el zoológico
En el zoológico
En el zoológico


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #515 en: 09 de Septiembre de 2021, 09:32:51 09:32 »

Bridge over Troubled Water

Bridge over Troubled Water (Puente sobre agua turbulenta en español) es el quinto y último álbum de estudio del dúo estadounidense de folk Simon and Garfunkel. Fue publicado en enero de 1970.

El álbum cosechó un éxito mundial, vendiendo, solamente en los Estados Unidos, cerca de ocho millones de copias, y alrededor de veinte millones en todo el mundo. Alcanzó lo más alto en las listas de la revista Billboard y se mantuvo durante 10 semanas en listas; además ganó el premio Grammy al Mejor álbum del año, y Mejor equipo de sonido, mientras que el tema homónimo ganó el premio a la Mejor canción del año, en la entrega de premios de 1971.

Luego de terminar la promoción del álbum, el dúo se separó, siguiendo Art Garfunkel su carrera cinematográfica y Paul Simon iniciando una exitosa carrera como solista.

En el año 2020, el álbum fue ubicado en el puesto 172 de la Lista de Rolling Stone de los 500 mejores álbumes de todos los tiempos.

Antecedentes
Después del receso de Navidad de 1969, el dúo continuó trabajando en el álbum a principios de 1970 y lo terminó a fines de enero. Once canciones fueron presentadas en este álbum; una canción terminada, "Cuba Si, Nixon No", así como otras pistas adicionales fueron excluidas. A Garfunkel no le gustó esta canción y propuso en cambio una coral, titulada "Feuilles-O", con la que Simon no estuvo de acuerdo. Después de una discusión, decidieron no incluir más pistas.

Grabación
Se emplearon cerca de 800 horas de grabación para su elaboración .

Las canciones "Cuba Si, Nixon No", "Groundhog" y la demo "Feuilles-O" se grabaron durante las sesiones pero no se editaron en el álbum.​ "Cuba Si, Nixon No" fue lanzado luego en una grabación pirateada de un concierto del 11 de noviembre de 1969 de Simon and Garfunkel en la Universidad de Miami en Oxford, Ohio,​ mientras que la grabación demo de "Feuilles-O" fue lanzada posteriormente el los juegos de cajas de Old Friends y The Columbia Studio Recordings (1964-1970). Una versión remasterizada y ampliada del álbum fue lanzada en un disco compacto en 2001, que contiene las versiones demo de "Feuilles-O" y "Bridge over Troubled Water". Fue remasterizado por Vic Anesini.​ Garfunkel más tarde registró "Feuilles-Oh/Do Space Men Pass Dead Souls on Their Way to the Moon?" en su álbum debut como solista, Angel Clare, y como el otro lado de su sencillo, "I Shall Sing", del mismo álbum.

En el año 2001 se publicó en CD una versión extendida del álbum, también contenía el demo "Feuilles-O", y una demo antes no publicada de "Bridge over Troubled Water".

Lanzamiento y promoción
Encabezando las listas de éxitos en 10 países, incluidos los Billboard 200 y el Reino Unido.​ Fue el álbum más vendido en 1970, 1971 y 1972 y fue en ese momento el álbum más vendido de todos los tiempos. Siguió siendo el álbum más vendido de CBS Records hasta el lanzamiento de Thriller de Michael Jackson en 1982.​ El álbum encabezó las listas de Billboard 200 durante 10 semanas y permaneció en las listas durante 85 semanas.

Según Columbia Records, se vendieron 1,7 millones de copias en las primeras tres semanas en los Estados Unidos. En el Reino Unido, el álbum encabezó las listas durante 35 semanas, y pasó 285 semanas en el top 100, de 1970 a 1975. Además, recibió 8 × Platinum por la Recording Industry Association of America (RIAA) y 4 × Platinum en Canadá. Bridge over Troubled Water vendió desde entonces 3.163.789 copias en el Reino Unido, y más de 25 millones de copias en todo el mundo.

Recepción

Bridge over Troubled Water recibió una recepción crítica generalmente positiva. El disco fue criticado y alabado por su sonido individual que incorporó géneros que van desde el rock, el R & B, el gospel y el jazz hasta la world music y el pop. Escribiendo en Melody Maker en febrero de 1970, Richard Williams identificó "algunos momentos aburridos" en el álbum, agregando "pero valen la pena perdurar por las joyas que lo rodean". Williams concluyó: "No, tal vez, otro clásico como Bookends, pero que aún vale la pena escuchar por el tiempo constantemente sorprendente de Simon, y por la forma en que puede hacer que su guitarra suene como una pequeña orquesta y la orquesta suene como una gran guitarra...."  Según Steve Horowitz de PopMatters, los críticos contemporáneos compararon el álbum con el álbum blanco de The Beatles, en el sentido de que se puede escuchar la incipiente ruptura de la banda en la forma en que interpretan por separado el material".

Entre las revisiones retrospectivas, Bruce Eder de AllMusic dijo que Bridge over Troubled Water fue "quizás el álbum con la textura más delicada para cerrar la década de 1960 a partir de cualquier acto de rock importante", especialmente en un momento de problemas en los Estados Unidos.​ El autor y crítico David Browne notó la "calidez sónica y la riqueza" del álbum. Aunque Stephen M. Deusner de Pitchfork también elogió el sonido único, agregó que "Bridge suena como una declaración unificada amenizada por estilos y ritmos que no se escuchan a menudo en la radio pop en la coyuntura de esas dos décadas".

En una revisión de 2001 para Uncut, Ian MacDonald encontró el álbum "sobre producido y suscrito", y agregó: "Donde Bookends es conciso, seco y disciplinado, Bridge ... es autosatisfecho, sentimental, mediocre y exagerado. Incluso lo mejor es la canción, 'The Boxer', es innecesariamente inflada y prolongada ". Escribiendo para MusicHound, Leland Rucker reconoció que el álbum de 1970 del dúo" es considerado su obra maestra ", pero opinó:" hoy suena demasiado pesado, sobreproducido, y demasiado valioso para su propio bien".​ Por el contrario, la revista Q consideró Bridge over Troubled Water como el mejor y más consistente trabajo de Simon & Garfunkel," notable por la fuerza de sus melodías, la fuerza de sus letras y el Abbey Road sofisticación de estilo de su producción ".

En su libro The Encyclopedia of Popular Music, Colin Larkin admira el álbum como una obra "célebre" que incluye un "single clásico" ("The Boxer") y una canción que se convirtió en un estándar con el conjunto vocal angelical de Garfunkel perfectamente adaptado a la exuberante disposición orquestal y el tempo contrastante ". Joe Nolan, de American Songwriter, señala que "la pareja nunca fue más popular o comercialmente exitosa que con el lanzamiento de Bridge over Troubled Water".​

El álbum ganó un Premio Grammy por Álbum del año así como por Mejor grabación, mientras que su canción principal ganó Canción del Año, Canción Contemporánea del Año y el Arreglo Instrumental de la Año en 1971. Bridge over Troubled Water fue nominado en los primeros Brit Awards al Mejor álbum internacional y su canción principal al Mejor sencillo nternacional en 1977. En 2003, fue clasificado en el No. 51 en los 500 Mejores Álbumes de Todos los Tiempos de Rolling Stone.​ En diciembre de 1993, The Times clasificó el álbum en el número 20 en su "The Vultures 100 mejores álbumes de todos los tiempos".​ El álbum también se incluyó en el libro 1001 álbumes que debes escuchar antes de morir.

Chris Charlesworth, autor de The Complete Guide to the Music of Paul Simon and Simon & Garfunkel, dio una recepción mixta, señalando que siete canciones ("Puente sobre aguas turbulentas", "El Cóndor Pasa", "Tanto tiempo, Frank Lloyd Wright", "The Boxer", "The Only Living Boy en Nueva York", "Bye Bye Love" y "Song for the Ask" fueron excelentes o buenos, mientras que el resto, principalmente uptempo, fueron para él grabaciones "desechables". Estaba sorprendido de su éxito.

Lista de canciones

   1 - Bridge over Troubled Water (4:52)
   2 - El Cóndor Pasa (If I Could) (3:06)
   3 - Cecilia (2:55)
   4 - Keep the Customer Satisfied (2:33)
   5 - So Long, Frank Lloyd Wright (3:41)
   6 - The Boxer (5:08)
   7 - Baby Driver' (3:15)
   8 - The Only Living Boy in New York (3:57)
   9 - Why Don't You Write Me (2:45)
 10 - Bye Bye Love (2:55)
 11 - Song for the Asking (1:39)

Equipo

 - Paul Simon: Vocalista, Guitarra
 - Art Garfunkel: Vocalista
 - Los Incas: Instrumentos peruanos
 - Joe Osborn: Bajo
 - Larry Knechtel: Piano
 - Fred Carter, Jr.: Guitarra
 - Hal Blaine: Batería
 - Jimmy Haskell y Ernie Freeman: Cuerdas


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #516 en: 09 de Septiembre de 2021, 09:37:37 09:37 »









  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #517 en: 10 de Septiembre de 2021, 11:06:02 11:06 »

Bridge over Troubled Water

«Bridge over Troubled Water» —en español: «Puente sobre aguas turbulentas»— es la canción que da título al álbum homónimo del dúo estadounidense Simon and Garfunkel. La canción fue lanzada el 26 de enero de 1970 aunque apareció en el álbum en vivo Live 1969, que fuera lanzado en 2008. Alcanzó el número uno en la lista de Billboard Hot 100 el 28 de febrero de 1970, y se mantuvo allí por seis semanas. «Bridge over Troubled Water» también alcanzó el Hot Adult Contemporary Tracks en Estados Unidos por seis semanas. ​La revista Rolling Stone colocó la canción en el número 47 de Las 500 mejores canciones de todos los tiempos según Rolling Stone.

La canción fue escrita por Paul Simon y cantada íntegramente por Art Garfunkel; Simon aparece de fondo. Garfunkel le insistió a Simon que cantara, pero este prefirió no hacerlo. Posteriormente Simon declararía que se lamentaba de ello. En el momento de escribir la canción ya había tensiones entre ambos miembros del dúo, que a la postre llevarían a la separación del mismo.

Composición y grabación
Simon escribió la canción en 1969 mientras Garfunkel estaba en Guaymas, Sonora, México filmando la película Catch-22. Originalmente la canción tenía dos versos y letras distintas. Simon la escribió específicamente para Garfunkel y sabía que sería para piano. Las letras del coro estaban inspiradas en parte en la frase de Claude Jeter «I'll be your bridge over deep water if you trust in my name» -«Seré tu puente sobre agua profunda si confías en mi nombre»-​ que Jeter cantó con su grupo, Swan Silvertones, en la canción de 1958 «Mary Don't You Weep».

A Garfunkel le gustaba el falsetto de Simon en el demo y sugirió que él cantara. Tanto Garfunkel como el productor Roy Halee pensaban que la canción necesitaba un tercer verso y más sonido hacia el final de la misma. Simon estuvo de acuerdo y escribió el verso final, aunque pensaba que no tenía cohesión con los versos anteriores. Simon se inspiró para escribir el verso final en su esposa, Peggy Harper, quien notó su primer cabello gris —«Sail on, silvergirl»—.​

Los dos primeros intentos de Garfunkel para grabar la canción fracasaron. Finalmente se grabó antes el último verso en Los Ángeles y posteriormente se grabaron los dos primeros en Nueva York. La primera vez que se escuchó en público parte de la canción fue el 30 de noviembre de 1969, cuando fue incluida en la banda de sonido de un especial de televisión de una hora realizado por CBS acerca del dúo; la música apareció como fondo en un videoclip con John F. Kennedy, Robert Kennedy y Martin Luther King, Jr.​

Larry Knechtel pasó cuatro días trabajando en los arreglos en el piano. Garfunkel realizó los acordes intermedios del piano entre los versos mientras trabajaba con Knechtel.

Letra de la canción

Bridge Over Troubled Water

When you're weary
Feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all

I'm on your side
When times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you

I'll take your part
When darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way

See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

Puente sobre aguas turbulentas

Cuando estás cansado
Sentirse pequeño
Cuando las lágrimas están en tus ojos
Los secaré a todos

Estoy de tu lado
Cuando los tiempos se ponen difíciles
Y los amigos simplemente no pueden ser encontrados
Como un puente sobre aguas turbulentas
Voy a acostarme
Como un puente sobre aguas turbulentas
Voy a acostarme

Cuando estás abajo y fuera
Cuando estás en la calle
Cuando la noche cae tan fuerte
Te consolaré

Tomaré tu parte
Cuando llega la oscuridad
Y el dolor está por todas partes
Como un puente sobre aguas turbulentas
Voy a acostarme
Como un puente sobre aguas turbulentas
Voy a acostarme

Vela en la chica de plata
Navegar por
Ha llegado el momento de brillar
Todos tus sueños están en camino

Mira cómo brillan
Si necesitas un amigo
Estoy navegando justo detrás
Como un puente sobre aguas turbulentas
Te aliviaré la mente
Como un puente sobre aguas turbulentas
Te aliviaré la mente


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #518 en: 10 de Septiembre de 2021, 11:18:41 11:18 »

El Cóndor Pasa (If I Could)

El Cóndor Pasa es una pieza musical orquestal de la zarzuela El cóndor pasa del compositor peruano Daniel Alomía Robles, escrita en 1913 y basada en la música tradicional andina, específicamente la música folklórica del Perú.

Desde entonces, se estima que en todo el mundo, se han producido más de 4000 versiones de la melodía, junto con 300 juegos de letras. En 2004, Perú declaró esta canción como parte del patrimonio cultural nacional.1​ Esta canción ahora se considera el segundo himno nacional del Perú.

Es la canción peruana más conocida en el mundo de habla inglesa debido a una versión de 1970 de Simon & Garfunkel en su álbum Bridge over Troubled Water. Su versión se llama "El Cóndor Pasa (If I Could)".

Versión Simon y Garfunkel
En 1965, el músico estadounidense Paul Simon escuchó por primera vez una versión de la melodía de la banda Los Incas en una actuación en el Théâtre de l'Est parisien en París en la que ambos participaban. Simon se hizo amigo de la banda, más tarde incluso de gira con ellos y produciendo su primer álbum estadounidense.

Le pidió permiso a la banda para usar la canción en su producción. El director y miembro fundador de la banda, Jorge Milchberg, que estaba recaudando regalías por la canción como coautor y arreglista, respondió erróneamente que era una composición tradicional peruana. Milchberg le dijo a Simon que estaba registrado como coautor del acuerdo y recaudó regalías.

En 1970, el dúo Simon & Garfunkel cubrió la versión de Los Incas, agregando algunas letras en inglés que a su vez agregaron a Paul Simon a los créditos del autor bajo el nombre de la canción "El Cóndor Pasa (If I Could)". La versión instrumental de Los Incas se utilizó como pista base. Incluyeron la canción en el álbum de 1970 Bridge Over Troubled Water. Simon & Garfunkel lanzó su versión como single en los EE. UU., Que alcanzó el puesto # 18 en la lista Billboard Pop Singles y el # 6 en la lista Easy Listening, en el otoño de 1970. Este cover logró un gran éxito internacional y fama.

Con respecto a la versión de Simon & Garfunkel, Daniel Alomía Robles, Jorge Milchberg y Paul Simon ahora figuran como compositores, y Simon aparece solo como autor de la letra en inglés. Sin embargo, Daniel Alomía Robles no figuraba originalmente como el compositor porque Jorge Milchberg le había dicho a Simon que la canción se consideraba una melodía popular andina. Además declaró que él era el coautor registrado y el arreglista de la composición.


El Condor Pasa (If I Could)

I'd rather be a sparrow than a snail
Yes, I would
If I could
I surely would

I'd rather be a hammer than a nail
Yes, I would
If I only could
I surely would

Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound

I'd rather be a forest than a street
Yes, I would
If I could
I surely would

I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes, I would
If I only could
I surely would

El Condor Pasa (Si pudiera)

Prefiero ser un gorrión que un caracol
Sí, lo haría
Si pudiera
Seguramente lo haría

Prefiero ser un martillo que un clavo
Sí, lo haría
Si tan solo pudiera
Seguramente lo haría

Lejos, prefiero navegar lejos
Como un cisne que está aquí y se ha ido
Un hombre queda atado al suelo
El da el mundo
Su sonido mas triste
Su sonido mas triste

Prefiero ser un bosque que una calle
Sí, lo haría
Si pudiera
Seguramente lo haría

Prefiero sentir la tierra bajo mis pies
Sí, lo haría
Si tan solo pudiera
Seguramente lo haría


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #519 en: 11 de Septiembre de 2021, 08:19:42 08:19 »

Cecilia

" Cecilia " es una canción del dúo de música estadounidense Simon & Garfunkel . Fue lanzado en abril de 1970 como el tercer sencillo del quinto álbum de estudio del grupo, Bridge over Troubled Water (1970). Escrita por Paul Simon , los orígenes de la canción se encuentran en una fiesta nocturna, en la que el dúo y sus amigos comenzaron a golpear el banco de un piano. Grabaron el sonido con una grabadora , empleando reverberación y haciendo coincidir el ritmo creado por la máquina. Más tarde, Simon escribió la línea de guitarra y la letra de la canción sobre el tema de un amante indigno de confianza. El título de la canción se refiere a Santa Cecilia , patrona de la música en la tradición católica .

La canción fue un sencillo de éxito en los Estados Unidos, alcanzando el número cuatro en el Billboard Hot 100 . En el Cash Box Top 100, alcanzó el número uno.

"Cecilia" también lo hizo bien en Canadá, Alemania, Holanda y España, donde alcanzó el número dos, y también en Suiza y Bélgica, donde alcanzó el número tres, aunque no logró trazar en el Reino Unido, donde fue lanzado como single unos seis meses después del álbum. Ha sido objeto de numerosas versiones, la más notable de la cantante Suggs , cuya versión contó con el dúo ragga , Louchie Lou & Michie One y alcanzó el número cuatro en el Reino Unido en 1996.

Fondo y grabación
Los orígenes de la canción se encuentran en una fiesta nocturna a la que asistieron el dúo y sus amigos.
 El ritmo de la canción fue desarrollado por Simon, Garfunkel y el hermano menor de Simon, Eddie . Lo grabaron por diversión utilizando una grabadora Sony y empleando reverberación . Al hacerlo, pudieron sincronizar su ritmo en vivo con el sonido reverberante de la grabación. Un amigo agarró una guitarra, rasgueando y puntuando el ritmo con "aahs".

Más tarde, Simon se encontró volviendo a la cinta y su calidad contagiosa. Mientras escuchaba la grabación, compuso la línea de guitarra de la canción. Simon encontró una sección, la duración de poco más de un minuto, que sintió que tenía un buen ritmo . Él y el productor Roy Halee hicieron un bucle de esta sección, que no era una tarea fácil antes de la llegada de la grabación digital .  El dúo más tarde grabó elementos adicionales de la canción en la ubicación de Columbia Records en Gower Street en Hollywood , que normalmente se utiliza para la sección de cuerdas.grabación. Simon & Garfunkel dejaron caer baquetas al suelo de parquet, incorporando su sonido a la pista. Además, Simon tocó notas aleatorias en un xilófono , ya que esos elementos se comprimirían en la versión final hasta donde no sería audible si se tocaron correctamente o no.  La batería fue tocada por el veterano baterista de Wrecking Crew , Hal Blaine .

La letra "hacer el amor por la tarde" fue una de las más explícitas de Simon en ese momento.  Simon afirma en el documental de 2011 The Harmony Game que, durante el éxito inicial de la canción, se encontró con un veterano de la Guerra de Vietnam que había regresado recientemente . El hombre le dijo a Simon que los soldados escucharon la canción y la encontraron como una señal de las cambiantes costumbres del país .

En 2008, Stephen Colbert le preguntó en broma a Simon por qué el narrador de la canción tendría que levantarse y lavarse la cara después de hacer el amor. Simon respondió: "Bueno, son los años 60, así que no puedo recordar".

Composición
Simon ha sugerido que la "Cecilia" del título se refiere a Santa Cecilia , santa patrona de la música en la tradición católica , por lo que la canción podría referirse a la frustración de la inspiración fugaz en la composición de canciones, los caprichos de la fama musical o en un contexto más amplio. sentir el absurdo de la cultura pop. La canción se interpreta generalmente como un lamento por un amante caprichoso que causa tanto angustia como júbilo al cantante. Santa Cecilia se menciona en otra canción de Paul Simon, "La costa" (de su álbum de 1990 El ritmo de los santos ): "Una familia de músicos se refugió para pasar la noche en la pequeña iglesia portuaria de Santa Cecilia".

Letra de la canción

Cecilia

Cecilia, You're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
Come on home

Cecilia, you're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
Come on home

Making love in the afternoon with Cecilia
Up in my bedroom
I got up to wash my face
When I come back to bed
Someone's taken my place

Cecilia, you're breaking my heart
You're shaking my confidence daily
Oh Cecilia, I'm down on my knees
I'm begging you please to come home
Come on home

Jubilation
She loves me again
I fall on the floor and I'm laughing
Jubilation
She loves me again
I fall on the floor and I'm laughing

Cecilia

Cecilia, me estás rompiendo el corazón
Estás sacudiendo mi confianza diariamente
Oh Cecilia, estoy de rodillas
Te ruego por favor que vuelvas a casa
Ven a casa

Cecilia, me estás rompiendo el corazón
Estás sacudiendo mi confianza diariamente
Oh Cecilia, estoy de rodillas
Te ruego por favor que vuelvas a casa
Ven a casa

Haciendo el amor por la tarde con Cecilia
Arriba en mi cuarto
Me levante para lavarme la cara
Cuando vuelvo a la cama
Alguien ha tomado mi lugar

Cecilia, me estás rompiendo el corazón
Estás sacudiendo mi confianza diariamente
Oh Cecilia, estoy de rodillas
Te ruego por favor que vuelvas a casa
Ven a casa

Jubilación
Ella me ama de nuevo
Me caigo al suelo y me río
Jubilación
Ella me ama de nuevo
Me caigo al suelo y me río



  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #520 en: 11 de Septiembre de 2021, 08:30:19 08:30 »

Keep the Customer Satisfied

" Keep the Customer Satisfied " es una canción del dúo estadounidense Simon & Garfunkel del quinto álbum de estudio del grupo, Bridge over Troubled Water (1970). Se incluyó como el lado B de su éxito característico, " Bridge Over Troubled Water ". "Keep the Customer Satisfied" relata las agotadoras giras de las que Simon se cansó, un tema similar al de su canción anterior, " Homeward Bound ".

Letra de la canción

Keep the Customer Satisfied

Gee, but its great to be back home
Home is where I want to be
I've been on the road so long my friend
That if you came along I know you couldn't disagree
Its the same old story
Everywhere I go I get slandered
Libeled, I hear words I never heard in the bible
And I'm one step ahead of the shoeshine
Two steps away from the county line
Just trying to keep my customers satisfied
Satisfied

Deputy sheriff said to me
Tell me what you came here for boy
You better get your bags and flee
You're in trouble boy
And now you're heading into more
Its the same old story
Everywhere I go
I get slandered
Libeled
I hear words I never heard in the bible
And I'm one step ahead of the shoe shine.

Mantenga al cliente satisfecho

Vaya, pero es genial estar de vuelta a casa
Mi hogar es donde quiero estar
He estado en el camino tanto tiempo, amigo
Que si vinieras, sé que no podrías estar en desacuerdo
Es la misma historia de siempre
Donde quiera que vaya me calumnian
Libeled, escucho palabras que nunca escuché en la Biblia
Y estoy un paso por delante del limpiabotas
A dos pasos de la línea del condado
Tratando de mantener a mis clientes satisfechos
Satisfecho

El alguacil me dijo
Dime por qué viniste aquí, chico
Será mejor que cojas tus maletas y huyas
Estás en problemas, chico
Y ahora te diriges a más
Es la misma historia de siempre
Donde quiera que vaya
Me calumnian
Libelado
Escucho palabras que nunca escuché en la Biblia
Y estoy un paso por delante del lustrado de zapatos


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #521 en: 12 de Septiembre de 2021, 17:15:24 17:15 »

So Long, Frank Lloyd Wright

" So Long, Frank Lloyd Wright " es una canción escrita por Paul Simon que fue lanzada originalmente en el álbum de 1970 de Simon & Garfunkel Bridge over Troubled Water . Desde entonces se ha publicado en varios álbumes recopilatorios de Simon & Garfunkel.  También ha sido grabado por la London Pops Orchestra y el trío Joe Chindamo . Art Garfunkel ha declarado que el origen de la canción provino de su solicitud de que Paul Simon escribiera una canción sobre el famoso arquitecto Frank Lloyd Wright, mientras que Simon ha declarado que escribió la canción, a pesar de no saber quién era Wright. Garfunkel canta la mayor parte de la canción mientras Simon canta en el puente.

Antecedentes
La letra de "So Long, Frank Lloyd Wright" tiene múltiples significados: en un nivel, la canción alaba al famoso arquitecto, que murió en 1959.  Sin embargo, la letra también se refiere a la próxima ruptura del dúo Simon y Garfunkel. Art Garfunkel había estudiado para convertirse en arquitecto, por lo que en este nivel la letra se puede tomar como una despedida de Paul Simon a su amigo y socio Garfunkel como otra canción en Bridge over Troubled Water , " The Only Living Boy in New York . " Mientras Garfunkel canta el desvanecimiento de la canción con las palabras "hasta luego", se escucha al productor e ingeniero Roy Halee en la grabación gritando "¡Hasta luego Artie!" Otras letras de la canción se refieren al proceso creativo, como el hecho de que el cantante no se había aprendido la melodía y las noches en las que el cantante y Frank Lloyd Wright "armonizaban hasta el amanecer". La letra también se refiere al cantante que piensa en Wright cuando busca inspiración.

El acompañamiento incluye congas , cuerdas , una flauta sin acreditar en las notas del trazador de líneas, bajo y una parte de guitarra clásica tocada en estilo bossa nova , utilizando principalmente acordes de séptima . La canción tiene una melodía majestuosa y la melodía incorpora ritmos y síncopas variados . La clave de la canción se modula al final del primer puente de G-bemol mayor a G mayor . Simon ha recordado que había estado escuchando música brasileña, probablemente Antônio Carlos Jobim , cuando escribió la melodía de "So Long, Frank Lloyd Wright". El autor Walter Everett sugiere que la sección de notas repetidas del puente alrededor de un minuto después de la canción sugiere efectivamente lo ordinario de otros arquitectos, y también sugiere algunas de las firmas arquitectónicas de Wright.

Garfunkel no se dio cuenta de que Simon tenía la intención de que la canción se refiriera a su asociación hasta muchos años después del lanzamiento del álbum. En una entrevista, comentó que Simon "nunca me dejó entrar en ese" secreto. Añadió que "me parece una cosa secreta y desagradable haberte hecho". Sin embargo, ha llegado a un acuerdo con la canción, como afirma en las notas de su compilación de 2012 The Singer , en la que se incluyó "So Long, Frank Lloyd Wright", que puede ignorar este subtexto, ya que el La canción es "tan divertida de cantar", y escribe sobre Paul Simon que "uno ama al dador de un hermoso regalo".

Letra de la canción

So Long, Frank Lloyd Wright

So long, Frank Lloyd Wright
I can't believe your song is gone so soon
I barely learned the tune
So soon
So soon

I'll remember
Frank Lloyd Wright
All of the nights we'd harmonize till dawn
I never laughed so long
So long
So long

Architects may come and
Architects may go and
Never change your point of view
When I run dry
I stop awhile and think of you

So long, Frank Lloyd Wright
All of the nights we'd harmonize till dawn
I never laughed so long
So long
So long

Hasta luego, Frank Lloyd Wright

Adiós, Frank Lloyd Wright
No puedo creer que tu canción se haya ido tan pronto
Apenas aprendí la melodía
Tan pronto
Tan pronto

Lo recordaré
Frank Lloyd Wright
Todas las noches armonizábamos hasta el amanecer
Nunca me reí tanto tiempo
Hasta luego
Hasta luego

Los arquitectos pueden venir y
Los arquitectos pueden ir y
Nunca cambie su punto de vista
Cuando me quede seco
Me detengo un rato y pienso en ti

Adiós, Frank Lloyd Wright
Todas las noches armonizábamos hasta el amanecer
Nunca me reí tanto tiempo
Hasta luego
Hasta luego


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #522 en: 12 de Septiembre de 2021, 17:29:23 17:29 »

The Boxer

" The Boxer " es una canción grabada por el dúo estadounidense Simon & Garfunkel de su quinto álbum de estudio , Bridge over Troubled Water (1970). Producido por el dúo y Roy Halee , se lanzó como single independiente el 21 de marzo de 1969, pero se incluyó en el álbum nueve meses después (en ese momento, las canciones que se habían lanzado tan adelante rara vez se incluyeron en el siguiente álbum de estudio ). La canción, escrita por Paul Simon , es una balada de folk rock que toma la forma de un lamento en primera persona, así como un boceto en tercera persona de un boxeador . La letra es en gran parte autobiográfica y parcialmente inspirada en la Biblia., y fueron escritos durante una época en la que Simon sintió que lo estaban criticando injustamente. La letra de la canción habla de la pobreza y la soledad . Es particularmente conocido por su estribillo quejumbroso , en el que cantan 'lie-la-lie', acompañados de un tambor con fuertes reverberaciones .

"The Boxer" fue la continuación de uno de los sencillos más exitosos del dúo, " Mrs. Robinson ". Alcanzó el puesto número 7 en el Billboard Hot 100 . Tuvo un buen desempeño a nivel internacional, ubicándose dentro del Top 10 en nueve países, alcanzando su punto máximo en los Países Bajos , Austria , Sudáfrica y Canadá . Rolling Stone clasificó la canción en el puesto 106 en su lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos.

Creación y grabación
La grabación original de la canción es una de las más producidas del dúo y tomó más de 100 horas para grabar. La grabación se realizó en varios lugares, incluida la capilla de St. Paul (Universidad de Columbia) en la ciudad de Nueva York y los estudios de Columbia en Nashville .

La versión originalmente lanzada por el dúo presenta una melodía instrumental tocada al unísono en una guitarra de pedal steel interpretada por Curly Chalker y trompeta piccolo . La canción también presenta una armónica de bajo , interpretada por Charlie McCoy , escuchada durante el segundo y último versículo.

La canción tiene solo un toque de tambor y se toca durante el estribillo 'lie-la-lie'. El baterista de sesión Hal Blaine creó el sonido de batería fuertemente reverberado con la ayuda del productor Roy Halee, quien encontró un lugar para la batería frente a un ascensor en las oficinas de Columbia. La grabación del tambor se grabó mientras los músicos tocaban la canción en vivo. Blaine golpeaba la batería al final de las voces de "Lie la lie" que sonaban en sus auriculares, y en un momento, un guardia de seguridad anciano se llevó una gran sorpresa cuando salió del ascensor y se sobresaltó con los tambores atronadores de Blaine. . Hal Blaine relató el proceso de grabación: "Ahí estábamos con todos estos cables de micrófono, mi batería y unos auriculares", dice Blaine. "Cuando llegó el coro, la parte de 'mentir-la-mentir', Roy me hizo tocar mi tambor tan fuerte como pude. En ese pasillo, junto al hueco del ascensor, ¡sonó como un disparo de cañón!

Letras
La letra de la canción toma la forma de un lamento en primera persona, mientras el cantante describe sus luchas para superar la soledad y la pobreza en la ciudad de Nueva York . El verso final cambia a un boceto en tercera persona de un boxeador : "En el claro se encuentra un boxeador y un luchador de su oficio, y lleva los recordatorios de cada guante que lo tumbó o cortó hasta que gritó de ira. y su vergüenza, 'Me voy, me voy', pero el luchador aún permanece ".

El coro consiste en repeticiones del vocablo no léxico "mentir-la-mentir". Simon declaró que originalmente se pensó solo como un marcador de posición, pero se convirtió en parte de la canción terminada.

¡No tenía palabras! Entonces la gente dijo que era 'mentira', pero yo realmente no quise decir eso. Que era mentira. Pero, no es un fracaso en la composición de canciones, porque a la gente le gusta eso y le dan suficiente significado, y el resto de la canción tiene suficiente poder y emoción, supongo, para hacerlo funcionar, así que está bien. Pero para mí, cada vez que canto esa parte ... [suavemente], me da un poco de vergüenza.

A veces se ha sugerido que las palabras representan un "ataque sostenido contra Bob Dylan ". Bajo esta interpretación, Dylan es identificado por su experiencia como boxeador aficionado, y el coro "lie-la-lie" representa acusaciones de Dylan mintiendo sobre sus intenciones musicales.El biógrafo Marc Eliot escribió en Paul Simon: A Life , "En retrospectiva, esto parece completamente absurdo".

Bob Dylan, a su vez, hizo una versión de la canción en su álbum Self Portrait , reemplazando la palabra "guante" por "golpe". El mismo Paul Simon ha sugerido que las letras son en gran parte autobiográficas, escritas durante una época en la que sintió que lo estaban criticando injustamente:

Creo que estaba leyendo la Biblia en esa época. De ahí creo que salieron frases como "salario de obrero" y "buscar a los barrios más pobres". Eso fue bíblico. Creo que la canción trataba sobre mí: todo el mundo me está golpeando, y ahora te digo que me iré si no te detienes.

Fue durante la grabación de "The Boxer" que Art Garfunkel conoció a su futura esposa, Linda Grossman. Como recordó:

Invité a Linda al estudio esa noche ... estábamos trabajando en "The Boxer". Ella se mostró reacia, pero pensó que lo intentaría. Ella vino, se sentó sobre la consola de ingeniería, con la barbilla en la muñeca, mirándome a mí, a Paul ya Roy durante cuatro horas. Ella iba a saberlo todo. Me sentí impresionado y halagado. Me gusta la gente que me cursa en tercer grado, que me mira fijamente, siento que les interesa. Y salimos después, y yo estaba muy encantada y salíamos mucho. Sin embargo, nos tomó unos tres años antes de que tuviera el valor de pedirle que se casara conmigo.

Durante un concierto en la ciudad de Nueva York en octubre de 2010, Paul Simon dejó de cantar a mitad de "The Boxer" para contar la historia de una mujer que lo detuvo en la calle para decirle que edita la canción cuando se la canta a su pequeño hijo. Simon le dijo a la audiencia que ella eliminó las palabras "las putas" y alteró la canción para decir: "No recibo ofertas, solo un regalo de las jugueterías de la Séptima Avenida". Simon, riendo, comentó que sentía que era "una línea mejor".

El 3 de junio de 2016, en su concierto en Berkeley, California, Paul Simon volvió a dejar de cantar a la mitad de "The Boxer", esta vez para anunciar en una frase la noticia de última hora: "Lamento decirte esto de esta manera, pero Muhammad Ali falleció." Luego terminó la canción con el último verso: "En el claro está un boxeador y un luchador de su oficio ..."

Versículo adicional
"The Boxer" se escribió originalmente con un verso que no está presente en la versión de Bridge over Troubled Water :

Ahora los años pasan a mi lado,
están rockeando de manera uniforme.
Soy mayor de lo que fui
y más joven de lo que seré.
Eso no es inusual;
No, no es extraño:
después de cambios tras cambios,
somos más o menos iguales;
Después de los cambios somos más o menos lo mismo.


Este verso fue interpretado por Simon & Garfunkel en una gira en noviembre de 1969 (esta versión de la canción está incluida en el álbum Live 1969 ), y a veces por Simon en solitario después de la ruptura del dúo (en su álbum Live Rhymin y en Late Night with David Letterman en 1987). El dúo también agregó el verso en Saturday Night Live en 1975 y cuando se reunieron para The Concert en Central Park en 1981. El 30 de marzo de 2020, Simon lanzó una versión de YouTube dedicada a sus compañeros neoyorquinos durante la pandemia de coronavirus, incluido este verso.

Letra de la canción

The Boxer

I am just a poor boy
Though my story's seldom told
I have squandered my resistance
For a pocket full of mumbles
Such are promises

All lies and jests
Still a man hears what he wants to hear
And disregards the rest

When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers
In the quiet of the railway station
Running scared

Laying low
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know

Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a come on from the whores on 7th Avenue

I do declare
There were times when I was so lonesome
I took some comfort there

Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters
Aren't bleeding me
Leading me
Going home

In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him 'til he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains.

El Boxeador

Sólo soy un pobre chico
Aunque mi historia rara vez se cuenta
He desperdiciado mi resistencia
Para un bolsillo lleno de murmullos
Tales son promesas

Todas las mentiras y bromas
Todavía un hombre oye lo que quiere oír
Y no tiene en cuenta el resto

Cuando dejé mi casa y mi familia
No era más que un niño
En compañía de extraños
En la tranquilidad de la estación de tren
Correr asustado

Colocación baja
Buscando los barrios más pobres
Donde va la gente harapienta
Buscando los lugares que sólo ellos conocerían

Preguntando sólo el salario del obrero
Vengo en busca de trabajo
Pero no recibo ofertas
Sólo un vienen de las prostitutas en la Séptima Avenida

Yo declaro
Hubo momentos en que estaba tan solo
Me reconforté allí

Entonces voy a poner mi ropa de invierno
Y deseando que me fuera, volver a casa
Donde los inviernos de la ciudad de Nueva York
No me estás sangrando
Liderándome
Ir a casa

En el claro se encuentra un boxeador
Y un luchador por su oficio
Y lleva los recordatorios
De cada guante que lo dejó
O cortarlo hasta que gritó
En su ira y su vergüenza
Me voy, me voy
Pero el luchador sigue siendo.



  • ****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 1834
  • -Tu has recibido: 1141
  • Mensajes: 1018
  • : 17/10/24
  • Karma: 195
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #523 en: 13 de Septiembre de 2021, 17:44:19 17:44 »
Me gusta mucho compañero. Muchas gracias.
 >:( >:( >:(

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4216
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32283
  • : 21/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #524 en: 14 de Septiembre de 2021, 11:04:07 11:04 »

Baby Driver

Letra de la canción

Baby Driver

My daddy was the family bassman
My mamma was an engineer
And I was born one dark gray morn
With music coming in my ears
In my ears

CHORUS
They call me Baby Driver
And once upon a pair of wheels
Hit the road and I'm gone ah
What's my number
I wonder how your engine feels
Ba ba ba ba
Scoot down the road
What's my number
I wonder how your engine feels

My daddy was a prominent frogman
My mamma's in the Naval reserve
When I was young I carried a gun
But I never got the chance to serve
I did not serve

CHORUS

My daddy got a big promotion
My mamma got a raise in pay
There's no-one home, we're all alone
Oh come int my room and play
Yes we can play

I'm not talking about your pigtails
But I'm talking 'bout your sex appeal
Hit the road and I'm gone ah
What's my number
I wonder how your engine feels
Ba ba ba ba
Scoot down the road
What's my number
I wonder how your engine feels

Conductor de bebé

Mi papá era el bajista de la familia
Mi mamá era ingeniera
Y nací una mañana gris oscuro
Con música en mis oídos
En mis oídos

CORO
Me llaman Baby Driver
Y una vez un par de ruedas
Vete a la carretera y me voy ah
¿Cuál es mi número?
Me pregunto cómo se siente tu motor
Ba ba ba ba ba ba ba ba ba
Camina por el camino
¿Cuál es mi número?
Me pregunto cómo se siente tu motor

Mi papá era un prominente rana
Mi mamá está en la reserva naval
Cuando era joven llevaba un arma
Pero nunca tuve la oportunidad de servir
Yo no serví

CORO

mi papá consiguió un gran ascenso
Mi mamá consiguió un aumento de sueldo
No hay nadie en casa, estamos solos
Ven a mi habitación y juega
Sí, podemos jugar

No estoy hablando de tus coletas
Pero estoy hablando de tu atractivo sexual
Vete a la carretera y me voy ah
¿Cuál es mi número?
Me pregunto cómo se siente tu motor
Ba ba ba ba ba ba ba ba ba
Camina por el camino
¿Cuál es mi número?
Me pregunto cómo se siente tu motor


 


.