CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO .



.
.
.
. . NUEVO Firmwares IRIS 2400 HD COMBO Fonestero . FONESTEROS NUEVAS LISTAS DE CANALES FONESTAR RSD OCTUBRE 2024

Autor Tema: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO  (Leído 182008 veces)

0 Usuarios y 19 Visitantes están viendo este tema.

  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1320 en: 18 de Junio de 2022, 14:47:38 14:47 »

Glass Onion

«Glass Onion» –en español: «Cebolla de cristal»– es una canción de The Beatles escrita por John Lennon y acreditada a Lennon/McCartney, publicada en el álbum de 1968 The Beatles. Es la primera canción del álbum en la que aparece Ringo Starr en la batería, ya que dejó las sesiones de grabación por un breve período y fue reemplazado por Paul McCartney en las canciones anteriores, "Back in the U.S.S.R." y "Dear Prudence".

Letra
La canción incluye referencias a canciones anteriores, como "Strawberry Fields Forever", "I Am the Walrus", "Lady Madonna", "The Fool on the Hill", y "Fixing a Hole". La línea "The Walrus was Paul" ("la morsa era Paul"), además de una referencia tanto a la canción "I Am the Walrus", es porque Paul se había disfrazado de la morsa porque a John no le entraba el disfraz en el video y en la tapa de Magical Mystery Tour, mientras que en el video de "I am the Walrus", Paul es el hipopótamo (bajo - zurdo) y John es la morsa (piano).1​Además, más tarde, la línea fue interpretada como una pista más en la leyenda urbana "Paul está muerto", ya que, en una coincidencia, la línea anterior dice "bueno, aquí hay otra pista para todos vosotros" ("Well, here's another clue for you all"). La canción es prácticamente una burla a los críticos y curiosos que buscan significados en sus canciones

Letra de la canción

Glass Onion

I told you about strawberry fields
You know the place where nothing is real
Well here's another place you can go
Where everything flows.
Looking through the bent-backed tulips
To see how the other half live
Looking through a glass onion.
I told you about the walrus and me, man
You know we're as close as can be, man
Well here's another clue for you all
The walrus was Paul.
Standing on the cast iron shore, yeah
Lady Madonna trying to make ends meet, yeah
Looking through the glass onion
Oh yeah, oh yeah, oh yeah
Looking through the glass onion.
I told you about the fool on the hill
I tell you man he's living there still
Well here's another place you can be
Listen to me.
Fixing a hole in the ocean
Trying to make a dove-tail joint, yeah
Looking through a glass onion.

Cebolla de vidrio

Te hablé de campos de fresas
Conoces el lugar donde nada es real
Bueno, aquí hay otro lugar al que puedes ir.
Donde todo fluye.
Mirando a través de los tulipanes doblados
A ver como vive la otra mitad
Mirando a través de una cebolla de vidrio.
Te conté sobre la morsa y yo, hombre
Sabes que estamos lo más cerca posible, hombre
Bueno, aquí hay otra pista para todos ustedes.
La morsa era Paul.
De pie en la orilla de hierro fundido, sí
Lady Madonna tratando de llegar a fin de mes, sí
Mirando a través de la cebolla de cristal
Oh sí, oh sí, oh sí
Mirando a través de la cebolla de vidrio.
Te conté sobre el tonto en la colina
Te digo hombre que todavía vive allí
Bueno, aquí hay otro lugar donde puedes estar
Escúchame.
Arreglando un agujero en el océano
Tratando de hacer una articulación de cola de milano, sí
Mirando a través de una cebolla de vidrio.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1321 en: 19 de Junio de 2022, 09:50:02 09:50 »

Ob-La-Di, Ob-La-Da

«Ob-La-Di, Ob-La-Da» es una canción de la banda británica de rock The Beatles originalmente grabada en su álbum doble homónimo, The Beatles (también conocido como El Álbum Blanco). Fue compuesta por Paul McCartney, pero acreditada a Lennon/McCartney. En 1976, la canción fue lanzada como un sencillo con «Julia» en el lado B.

Composición
La canción se escribió cuando el reggae estaba empezando a ser popular en Gran Bretaña. La línea «ob la di ob la da, life goes on, bra» era una expresión de uso frecuente del conguero nigeriano Jimmy Scott, un conocido de McCartney.

Según el ingeniero de sonido Geoff Emerick, John Lennon odiaba la canción y la calificó de «mierda para abuelas de Paul».​ Tras abandonar el estudio durante la grabación de la canción (después de varios días y, literalmente, docenas de tomas de la canción, tratando diferentes ritmos y estilos), Lennon regresó drogado por la marihuana, se dirigió inmediatamente al piano y tocó los acordes de apertura mucho más fuerte y más rápido de como lo había hecho antes. Dijo que así era como la canción se debía tocar, y esta versión fue la que se terminó usando.

La letra de la canción Savoy Truffle, compuesta por Harrison también del álbum The Beatles, incluía la línea «We all know ob-la-di-bla-da, but can you show me where you are» ('Todos conocemos ob-la-di-bla-da, pero ¿me puedes mostrar dónde te encuentras?').

Demanda
Tiempo después, Jimmy Scott demandó a McCartney por el uso de la frase en la letra y en el título de la canción.​ Según McCartney, «Ob-La-Di, Ob-La-Da» era simplemente un dicho común de la tribu yoruba y Scott simplemente había enseñado que la decían. Se ha dicho que la frase significa «Life Goes On» ('La vida continúa'), palabras que también suenan en la canción. Scott abandonó el caso cuando McCartney le pagó gastos legales de otro asunto.

Letra de la canción

Ob-La-Di, Ob-La-Da

Desmond has a barrow in the marketplace
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly, "Girl, I like your face"
And Molly says this as she takes him by the hand
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on
Desmond takes a trolley to the jeweler's store
Buys a 20 carat golden ring (ring)
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her, she begins to sing (sing)
Ob-la-di, ob-la-da (la, la, la, la, la, la)
Life goes on, brah (la, la, la, la, la, la)
La, la, how the life goes on
Ob-la-di, ob-la-da (la, la, la, la, la, la)
Life goes on, brah (la, la, la, la, la, la)
La, la, how the life goes on (yeah)
In a couple of years
They have built a home, sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (ha-ha-ha-ha-ha-ha)
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand (arm, leg)
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening, she still sings it with the band (yes)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on (hey)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on
In a couple of years
They have built a home, sweet home
With a couple of kids running in the yard
Of Desmond and Molly Jones (hey)
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening, she's a singer with the band (yeah)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on (hey)
Ob-la-di, ob-la-da
Life goes on, brah
La, la, how the life goes on
And if you want some fun
Take Ob-la-di-bla-da
Thank you

Ob-La-Di, Ob-La-Da

Desmond tiene una carretilla en el mercado.
Molly es la cantante de una banda.
Desmond le dice a Molly: "Chica, me gusta tu cara".
Y Molly dice esto mientras lo toma de la mano.
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, cómo sigue la vida
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, cómo sigue la vida
Desmond lleva un carrito a la joyería.
Compra un anillo de oro de 20 quilates (anillo)
Se lo lleva a Molly esperando en la puerta.
Y como él se la da, ella empieza a cantar (cantar)
Ob-la-di, ob-la-da (la, la, la, la, la, la)
La vida continúa, brah (la, la, la, la, la, la)
La, la, cómo sigue la vida
Ob-la-di, ob-la-da (la, la, la, la, la, la)
La vida continúa, brah (la, la, la, la, la, la)
La, la, cómo sigue la vida (sí)
En un par de años
Han construido un hogar, dulce hogar
Con un par de niños corriendo en el patio
De Desmond y Molly Jones (ja-ja-ja-ja-ja-ja)
Felices para siempre en el mercado
Desmond deja que los niños echen una mano (brazo, pierna)
Molly se queda en casa y hace su cara bonita
Y en la noche todavía la canta con la banda (sí)
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, como sigue la vida (ey)
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, cómo sigue la vida
En un par de años
Han construido un hogar, dulce hogar
Con un par de niños corriendo en el patio
De Desmond y Molly Jones (hey)
Felices para siempre en el mercado
Molly deja que los niños echen una mano
Desmond se queda en casa y pone su cara bonita
Y en la noche, ella es cantante con la banda (sí)
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, como sigue la vida (ey)
Ob-la-di, ob-la-da
La vida continúa, brah
La, la, cómo sigue la vida
Y si quieres algo de diversión
Toma Ob-la-di-bla-da
Gracias


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1322 en: 19 de Junio de 2022, 09:57:07 09:57 »

Wild Honey Pie

«Wild Honey Pie» es una canción de la banda de rock inglesa The Beatles, proveniente de su álbum doble homónimo The Beatles, de 1968. Fue compuesta por Paul McCartney y acreditada a la dupla Lennon-McCartney.​ Con una duración de menos de un minuto, la canción consiste principalmente de su título siendo cantado repetidas veces por McCartney, quien sería el único miembro del grupo participante en el tema. Es usualmente vista como una canción de relleno, así como inconsecuente e inmemorable debido a su naturaleza experimental.

Grabación
«Wild Honey Pie» sería grabada el 20 de agosto de 1968, justo después de finalizar las grabaciones de «Mother Nature's Son»,​ y al igual que en esta, McCartney sería el único miembro de los Beatles participante en la canción.​ En ese tiempo, John Lennon y Ringo Starr se encontraban trabajando en otras canciones del álbum, mientras que George Harrison estaba de vacaciones en Grecia. Durante esta sesión, McCartney también grabaría el tema inédito «Etcetera».

McCartney diría de la canción: «Estábamos en un modo experimental, y entonces dije, “¿Puedo inventarme algo?” empecé con la guitarra e hice un experimento con multipistas en la sala de control o tal vez en la pequeña habitación de al lado. Era muy casero, no fue una gran producción en general. Solo hice esta pieza corta y agregué una armonía a eso, y una armonía a eso, y una armonía a eso, y construí escultóricamente con un montón de vibrato en las cuerdas, estirando de manera realmente loca las cuerdas. Por eso “Wild Honey Pie” literalmente “salvaje pastel de miel” en español, que era una referencia a otra canción que había escrito, llamada “Honey Pie”».​

Lanzamiento y recepción
De acuerdo a McCartney, la canción podría haber sido excluida del álbum, pero a Pattie Boyd, esposa de Harrison, «le gustaba mucho, así que decidimos dejarla en el álbum».

En su libro Revolution: The Making of the Beatles' White Album, sobre la creación del álbum, David Quantick describiría «Wild Honey Pie» como una canción «genuinamente inferior» que, después de la pieza avant-garde de Lennon «Revolution 9», se encuentra entre los temas más comúnmente omitidos por los oyentes del disco.​ El autor Mark Hertsgaard, en referencia al disgusto de Lennon con «Ob-La-Di, Ob-La-Da», escribiría: «Pero al menos "Ob-La-Di, Ob-La-Da" tiene una melodía de verdad. "Wild Honey Pie", que le sigue, simplemente asalta la oreja; suena como si alguien hubiera martillado un reloj de bolsillo gigante hasta que los resortes de dentro colapsaran en una pesada y discordante agonía». Herstgaard añadiría que fue «quizás el más extremo caso de autocomplacencia en el álbum».​ En su reseña contemporánea del disco, Jann Wenner de Rolling Stone solo señalaría sobre «Wild Honey Pie» que: « La canción hace un buen tributo a la música psicodélica y sus formas derivadas»

Letra de la canción

Wild Honey Pie

Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
Honey pie,
I love ya.

Tarta de Miel Salvaje

Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Pastel de miel,
Te amo.


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1323 en: 19 de Junio de 2022, 10:02:50 10:02 »

The Continuing Story of Bungalow Bill

«The Continuing Story of Bungalow Bill» (en español: «La continua Historia de Bungalow Bill») es una canción de The Beatles perteneciente al álbum The Beatles (más conocido como el Álbum Blanco), fue compuesta principalmente por John Lennon, aunque aparezca acreditada como Lennon/McCartney.

El título de la canción es un juego de palabras que mezcla a Buffalo Bill con bungalow.

En esta pieza se escucha la participación de Yoko Ono, cada vez más presente en las composiciones de Lennon. En la canción se cuenta la vida de Buffalo Bill con ciertas modificaciones, ridiculizando su actitud frente a su empleo.

Grabación
La canción fue grabada en los estudios de Abbey Road el 8 de octubre de 1968 y se terminó incluyendo todos los doblajes en esta sesión.

Esta es la única ocasión en una canción de The Beatles que una mujer canta voz principal, cuando Yoko Ono canta "Not when he looks so fierce" ("No cuando se ve tan feroz"), aunque la voz de Yoko Ono también se puede escuchar diciendo "You become naked" ("Te conviertes desnudo") en la canción Revolution 9 del mismo álbum.

Letra de la canción

The Continuing Story of Bungalow Bill

Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
He went out tiger hunting with his elephant and gun
In case of accidents he always took his mum
He's the all American bullet-headed saxon mother's son
All the children sing
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Deep in the jungle where the mighty tiger lies
Bill and his elephants were taken by surprise
So Captain Marvel zapped him right between the eyes
All the children sing
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
The children asked him if to kill was not a sin
"Not when he looked so fierce", his mummy butted in
"If looks could kill it would have been us instead of him"
All the children sing
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?
Hey, Bungalow Bill
What did you kill
Bungalow Bill?

La historia continua de Bungalow Bill

Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Salió a cazar tigres con su elefante y su arma.
En caso de accidentes siempre llevaba a su mamá
Él es el hijo de la madre sajona con cabeza de bala de todos los estadounidenses.
todos los niños cantan
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
En lo profundo de la jungla donde yace el poderoso tigre
Bill y sus elefantes fueron tomados por sorpresa.
Entonces el Capitán Marvel lo golpeó justo entre los ojos.
todos los niños cantan
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Los niños le preguntaron si matar no era pecado
"No cuando se veía tan feroz", intervino su mamá.
"Si las miradas pudieran matar, habríamos sido nosotros en lugar de él"
todos los niños cantan
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?
Oye, Bungalow Bill
que mataste
Proyecto de ley de bungalow?


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1324 en: 19 de Junio de 2022, 16:49:32 16:49 »

While My Guitar Gently Weeps

«While My Guitar Gently Weeps» –en español: «Mientras mi guitarra llora suavemente»– es una canción de la banda de rock inglesa The Beatles. Compuesta por George Harrison, guitarrista principal del grupo, fue grabada entre el 5 y 6 de septiembre de 1968 en el EMI Studios de Londres para el álbum The Beatles del mismo año. La canción sirve como un comentario sobre la desarmonía entre los miembros del grupo tras su regreso de estudiar Meditación Trascendental en India a principios de 1968. Esta falta de camaradería se vería reflejada en el rechazo inicial de la banda a la composición, que Harrison compensaría invitando a su amigo y colaborador ocasional Eric Clapton, que tocó la guitarra principal en la canción.

Harrison escribió la canción como un ejercicio de aleatoriedad inspirado por el libro chino I Ching. La canción transmite su consternación por el potencial no realizado del mundo para el amor universal, al que se refiere como el amor que está durmiendo («the love there that's sleeping»). La primera grabación de la canción fue únicamente interpretada por Harrison con una guitarra acústica y un armonio – versión que apareció en el álbum recopilatorio de 1996 Anthology 3 y (con la adición de un arreglo de cuerdas de George Martin) en el álbum Love de 2006. La grabación grupal finalmente fue realizada en septiembre de 1968, punto en el que el arreglo folk original del tema fue reemplazado por un estilo de producción más pesado y roquero. La grabación fue una de las varias colaboraciones entre Harrison y Clapton durante finales de los 60 y fue seguida de la composición «Badge» para el grupo Cream de Clapton.

La canción ocupa la posición 135 en la Lista de Rolling Stone de las 500 mejores canciones de todos los tiempos y el puesto número 42 en la lista de los 100 mejores solos de guitarra.

Composición y Grabación
Según Harrison, la inspiración le vino de la lectura del libro I Ching, que como él expresó: "Me pareció estar basado en el concepto oriental de que todo está relacionado entre sí, a diferencia de la opinión occidental de que todo es una mera coincidencia".

Llevando esta idea de relativismo a la casa de sus padres en el norte de Inglaterra, Harrison decidió escribir una canción con las primeras palabras que viera al abrir un libro al azar. Estas palabras fueron "Gently weeps", e inmediatamente comenzó a escribir la canción.

La canción pasó por varias -algunas sustanciosas- modificaciones hasta llegar a su versión final. Un ejemplo es la letra; una versión grabada en la casa de George incluía esta estrofa, que no se usó:

I look at the trouble and see that it's raging,
While my guitar gently weeps.
As I'm sitting here, doing nothing but aging,
Still, my guitar gently weeps.

Miro el problema y veo que está furioso,
Mientras mi guitarra llora suavemente.
Mientras estoy sentado aquí, sin hacer nada más que envejecer,
Aún así, mi guitarra llora suavemente.

Otra versión, acústica, lanzada en los álbumes Love y Anthology 3, incluye este como última estrofa:

I look from the wings at the play you are staging,
While my guitar gently weeps.
As I'm sitting here, doing nothing but aging,
Still, my guitar gently weeps.

Miro desde los bastidores la obra que estás representando,
Mientras mi guitarra llora suavemente.
Mientras estoy sentado aquí, sin hacer nada más que envejecer,
Aún así, mi guitarra llora suavemente.


La composición interesó poco a los otros tres Beatles. La banda la grabó en varias ocasiones, primero la ya mencionada versión acústica y luego una con sonidos más eléctricos, que incluía un solo de guitarra de Harrison, pero no parecía funcionar.

La banda grabó la canción varias veces. Las sesiones se iniciaron el 16 de agosto y el 3 y 5 de septiembre incluye una versión con un solo de guitarra al revés (como Harrison había hecho por " I 'm Only Sleeping "de Revolver ), pero Harrison no quedó satisfecho. El 6 de septiembre de 1968, durante un viaje desde Surrey a Londres, Harrison pidió a su amigo Eric Clapton que grabara con ellos y ejecutara el solo de guitarra

Clapton se resistía, ya que decía: "Nadie toca el registro de los Beatles", pero Harrison lo convenció y al final Eric tocó. Harrison dijo más tarde que, además de su solo, la presencia de Clapton tenía otro efecto sobre la banda: ". Los hizo esforzarse más, sacar lo mejor de sí.

Clapton quería un sonido "Beatle", por lo que solo se ejecutó a través de un circuito ADT, -que genera artificialmente una segunda pista, para doblar el instrumento- con el ingeniero Chris Thomas, que movía manualmente el oscilador. Esto fue porque Eric no quería un sonido Clapton. Esta es una de las tres canciones en el álbum blanco en que Paul McCartney experimentó con el Fender Jazz Bass (los otros son " Glass Onion "y" Yer Blues ") en lugar de sus bajos Hofner y Rickenbacker.

Una creencia popular y supuesta "pista" de la leyenda urbana Paul está muerto es que durante el solo de Harrison, se escucha la voz de Harrison diciendo una frase que suena como "Oh Paul, Oh Paul".

Letra de la canción

While My Guitar Gently Weeps

I look at you all
See the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor
And I see it needs sweeping
Still my guitar gently weeps
I don't know why nobody told you
How to unfold your love
I don't know how someone controlled you
They bought and sold you
I look at the world
And I notice it's turning
While my guitar gently weeps
With every mistake
We must surely be learning
Still my guitar gently weeps
I don't know how you were diverted
You were perverted too
I don't know how you were inverted
No one alerted you
I look at you all
See the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
(Look) look at you all
Still my guitar gently weeps

Mientras mi guitarra llora suavemente

los miro a todos
Mira el amor que está durmiendo
Mientras mi guitarra llora suavemente
miro al suelo
Y veo que necesita barrer
Todavía mi guitarra llora dulcemente
no se porque nadie te lo dijo
Cómo desplegar tu amor
No sé cómo alguien te controló
Te compraron y te vendieron
miro el mundo
Y me doy cuenta de que está girando
Mientras mi guitarra llora suavemente
Con cada error
Seguramente debemos estar aprendiendo
Todavía mi guitarra llora dulcemente
no se como te desviaste
tu también eras pervertido
no se como estabas invertida
nadie te avisó
los miro a todos
Mira el amor que está durmiendo
Mientras mi guitarra llora suavemente
(Mira) míralos a todos
Todavía mi guitarra llora dulcemente


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1325 en: 19 de Junio de 2022, 16:54:10 16:54 »

Happiness is a Warm Gun

«Happiness Is a Warm Gun» («La Felicidad es un Arma Caliente») es una canción de la banda británica de rock The Beatles de su álbum doble conocido como The White Album. Es una composición de John Lennon (acreditada Lennon/McCartney). El título original de la canción era «Happiness is a Warm Gun in Your Hand», frase que Lennon leyó en una revista.

Es una de las canciones más elogiadas de John Lennon, por su particular estructura musical.

Origen
De acuerdo con John Lennon, leyó en una revista de armas que George Martin le mostró. "Él me mostró la portada de una revista que decía "La felicidad es un arma caliente en tu mano". Pensé que era una cosa loca y fantástica para decir. Una pistola caliente significa que le acabas de disparar a algo." dijo Lennon en una entrevista.

Descripción
John declaró que la canción era una «clase de historia de rock and roll». Tiene cinco secciones diferentes, aunque dura menos de tres minutos. La canción empieza con una breve sección acústica (She's not a girl who misses much...). Los tambores, bajo y guitarra distorsionada aparecen gradualmente en esta parte de la canción. Después de esto, el tema cambia e incluye un fragmento de una canción en la que Lennon trabajaba llamada «I Need a Fix».

Esta sección da paso a la siguiente, el coro de Mother Superior jumped the gun. La sección final sigue las pautas del doo wop de los años 50, con los coros Bang bang, shoot shoot.

Las múltiples secciones de la canción sirvieron de inspiración a Radiohead para la tercera parte de su tema «Paranoid Android», incluido en el álbum OK Computer.​

Una de las características musicales más peculiares de la canción es el cambio frecuente de ritmo. Empieza en 4/4 en tiempo doble, luego la canción cambia a 3/4 en tiempo triple para el solo de guitarra y la sección de I need a fix.... Esto da paso a compases alternos en 9/8 y 10/8 en Mother Superior..., para regresar por último al 4/4 para la sección final en estilo doo wop. Durante la sección en que Lennon habla, los instrumentos continúan en 4/4, salvo una guitarra eléctrica, que realiza un solo en 3/4. Este es uno de las pocos ejemplos de polimetría en las canciones de The Beatles.

En una de las grabaciones se añadió una tuba, la cual no estuvo acreditada y fue eliminada de la mezcla final.

Letra de la canción

Happiness is a Warm Gun

She's not a girl who misses much
Do do do do do do, oh yeah
She's well-acquainted with the touch of the velvet hand
Like a lizard on a window pane
The man in the crowd with the multicolored mirrors
On his hobnail boots
Lying with his eyes while his hands are busy
Working overtime
A soap impression of his wife which he ate
And donated to the National Trust
I need a fix 'cause I'm going down
Down to the pits that I left uptown
I need a fix 'cause I'm going down
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Mother Superior jumped the gun
Happiness is a warm gun (bang, bang, shoot, shoot)
Happiness is a warm gun, momma (bang, bang, shoot, shoot)
When I hold you in my arms (ooh, oh, yeah)
And I feel my finger on your trigger (ooh, oh, yeah)
I know nobody can do me no harm (ooh, oh, yeah)
Because
Happiness is a warm gun, yes it is (bang, bang, shoot, shoot)
Happiness is a warm, yes it is, gun (happiness, bang, bang, shoot, shoot)
Well, don't you know that happiness is a warm gun momma?
(Happiness is a warm gun, yeah)

La felicidad es un arma caliente

Ella no es una chica que extraña mucho
Sí, sí, sí, sí
Ella está bien familiarizada con el toque de la mano de terciopelo.
Como un lagarto en el cristal de una ventana
El hombre en la multitud con los espejos multicolores
En sus botas de clavos
Acostado con los ojos mientras sus manos están ocupadas
Trabajando horas extra
Una impresión de jabón de su esposa que se comió.
Y donado al National Trust
Necesito una solución porque me estoy hundiendo
Hasta los pozos que dejé en la zona alta
Necesito una solución porque me estoy hundiendo
Madre Superiora saltó el arma
Madre Superiora saltó el arma
Madre Superiora saltó el arma
Madre Superiora saltó el arma
Madre Superiora saltó el arma
Madre Superiora saltó el arma
La felicidad es un arma caliente (bang, bang, dispara, dispara)
La felicidad es un arma caliente, mamá (bang, bang, dispara, dispara)
Cuando te tengo en mis brazos (ooh, oh, sí)
Y siento mi dedo en tu gatillo (ooh, oh, sí)
Sé que nadie puede hacerme daño (ooh, oh, sí)
Porque
La felicidad es un arma caliente, sí lo es (bang, bang, dispara, dispara)
La felicidad es un arma cálida, sí lo es (felicidad, bang, bang, dispara, dispara)
Bueno, ¿no sabes que la felicidad es una pistola caliente, mamá?
(La felicidad es un arma caliente, sí)


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1326 en: 19 de Junio de 2022, 16:59:08 16:59 »

Martha My Dear

«Martha My Dear» es una canción de la banda The Beatles que aparece en su doble álbum The Beatles, (1968), popularmente conocido como The White Album. Aunque está acreditada como Lennon/McCartney, fue compuesta por Paul McCartney, y es el único de los Beatles en participar en su interpretación.

Origen
A pesar de sonar como una canción tradicional de amor "Martha My Dear" fue de hecho inspirada por la perra bobtail de Paul, Martha. McCartney dijo: «Mientras que todo el mundo piensa que es una canción sobre una chica llamada Martha, es realmente sobre mi perra, y nuestra relación es platónica, créanme». Sin embargo, hay quien se cree que Paul compuso "Martha my dear" para Jane Asher, su ex enamorada.

Composición y estilo
La canción contiene una línea de piano que se repite a través de la composición, además de instrumentos de viento-metal, típicos de los temas de los Beatles en aquella época.

"Martha My Dear" modula suavemente a través de varias escalas musicales. La canción está compuesta en Mi bemol mayor, adornada con algunas disonancias de jazz. El verso es una réplica sincopada de la primera sección melódica, con dos tiempos añadidos, una técnica similar a la usada por McCartney en "Two of us".

Letra de la canción

Martha My Dear

Martha, my dear
Though I spend my days in conversation
Please, remember me
Martha, my love
Don't forget me
Martha, my dear
Hold your head up, you silly girl
Look what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl
Take a good look around you
Take a good look, you're bound to see
That you and me
We're meant to be for each other
Silly girl
Hold your hand out, you silly girl
See what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl
Martha, my dear
You have always been my inspiration
Please, be good to me
Martha, my love
Don't forget me
Martha, my dear

Marta querida

Marta, querida
Aunque paso mis días en conversación
Por favor recuérdame
Marta, mi amor
no me olvides
Marta, querida
Levanta la cabeza, niña tonta
Mira lo que has hecho
Cuando te encuentras en el meollo de la misma
Sírvete un poco de lo que te rodea
Niña tonta
Mira bien a tu alrededor
Míralo bien, estás obligado a ver
que tu y yo
Estamos destinados a ser el uno para el otro
Niña tonta
Extiende tu mano, niña tonta
Mira lo que has hecho
Cuando te encuentras en el meollo de la misma
Sírvete un poco de lo que te rodea
Niña tonta
Marta, querida
siempre has sido mi inspiración
Por favor se bueno conmigo
Marta, mi amor
no me olvides
Marta, querida


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1327 en: 20 de Junio de 2022, 07:35:48 07:35 »

I'm So Tired

«I'm So Tired» es una canción de The Beatles compuesta por John Lennon y acreditada a Lennon/McCartney, publicada en el álbum de 1968 The Beatles.

Composición
Lennon escribió la canción en su viaje al campamento de Maharishi Mahesh Yogi de Meditación trascendental en Rishikesh, India, tras tres semanas de meditación constante y echando de menos a la que sería su futura esposa Yōko Ono. Esto provocó en el un insomnio que le impedía dormir durante la noche.

El hecho de no poder dormir contrasta con la canción "I'm Only Sleeping" escrita por Lennon y publicada en el álbum de 1966, Revolver.

Grabación
La canción fue grabada en los estudios Abbey Road el 8 de octubre de 1968 y fue completada, incluyendo todas las pistas extras, en esta misma sesión. Los Beatles también completaron la canción de Lennon "The Continuing Story of Bungalow Bill".

Letra de la canción

I'm So Tired

I'm so tired
I haven't slept a wink
I'm so tired
My mind is on the blink
I wonder, should I get up and fix myself a drink?
No, no, no
I'm so tired
I don't know what to do
I'm so tired
My mind is set on you
I wonder should I call you
But I know what you would do
You'd say I'm putting you on
But it's no joke
It's doing me harm
You know I can't sleep
I can't stop my brain
You know it's three weeks
I'm going insane
You know I'd give you everything I've got for a little peace of mind
I'm so tired
I'm feeling so upset
Although I'm so tired
I'll have another cigarette
And curse Sir Walter Raleigh
He was such a stupid git
You'd say I'm putting you on
But it's no joke
It's doing me harm
You know I can't sleep
I can't stop my brain
You know it's three weeks
I'm going insane
You know I'd give you everything I've got for a little peace of mind
I'd give you everything I've got for a little peace of mind
I'd give you everything I've got for a little peace of mind

Estoy tan cansado

Estoy tan cansado
no he pegado ojo
Estoy tan cansado
Mi mente está en un abrir y cerrar de ojos
Me pregunto, ¿debería levantarme y prepararme un trago?
No no no
Estoy tan cansado
No se que hacer
Estoy tan cansado
Mi mente está puesta en ti
Me pregunto si debería llamarte
Pero sé lo que harías
Dirías que te estoy poniendo
pero no es broma
me esta haciendo daño
sabes que no puedo dormir
No puedo detener mi cerebro
Sabes que son tres semanas
me estoy volviendo loco
Sabes que te daría todo lo que tengo por un poco de tranquilidad
Estoy tan cansado
me siento tan molesto
Aunque estoy tan cansado
voy a tener otro cigarrillo
Y maldecir a Sir Walter Raleigh
Era un idiota tan estúpido
Dirías que te estoy poniendo
pero no es broma
me esta haciendo daño
sabes que no puedo dormir
No puedo detener mi cerebro
Sabes que son tres semanas
me estoy volviendo loco
Sabes que te daría todo lo que tengo por un poco de tranquilidad
Te daría todo lo que tengo por un poco de tranquilidad
Te daría todo lo que tengo por un poco de tranquilidad


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1328 en: 20 de Junio de 2022, 07:42:00 07:42 »

Blackbird

«Blackbird» (mirlo) es una canción del grupo británico de rock The Beatles de su álbum doble The Beatles (también conocido como The White Album). «Blackbird» fue escrita por Paul McCartney, quien se inspiró a escribirla mientras estaba en Escocia como una reacción a las tensiones raciales que se intensificaban en los Estados Unidos en la primavera de 1968.

La canción se grabó el 11 de junio de 1968 en los estudios Abbey Road, con George Martin como el productor y Geoff Emerick como el ingeniero de sonido.​ McCartney tocó una guitarra acústica Martin D 28. La canción incluye una grabación de un mirlo cantando en el fondo.​

McCartney reveló en el programa Great Performances (Paul McCartney: Chaos and Creation at Abbey Road del canal PBS transmitido en 2006), que la guitarra que acompaña a «Blackbird» fue inspirada por Bourrée en mi menor, una de las seis danzas de la suite BWV 996 para laúd de Johann Sebastian Bach.

De acuerdo con Mark Lewisohn, el sonido que se escucha por el canal izquierdo en la canción y que suena como el pie de McCartney golpeando el suelo es un metrónomo mecánico. No obstante, era efectivamente Paul golpeando el suelo con el pie, y que se había identificado en forma incorrecta como un metrónomo: el tempo fluctúa entre 89 y 94 bpm a lo largo de la canción.

En el álbum Love de 2006, «Blackbird» se usa como introducción a la canción «Yesterday».

Versiones y referencias culturales
Muchas bandas e intérpretes han hecho versiones de la canción, Panic! At The Disco, Pedro Aznar, Phish, the Grateful Dead, Billy Preston, Kenny Rankin, Carly Simon, Bonnie Pink, Arturo Sandoval, Jesse McCartney, Dionne Farris, Crosby, Stills & Nash, Doves, Brad Mehldau, Sarah McLachlan, Harpers Bizarre, Bobby McFerrin, Jaco Pastorius, Ara Dinkjian en «Nigh Ark», Dan Fogelberg, Dave Grohl, Dave Matthews Band, O.A.R., Elliott Smith, Justin Hayward, Marillion, y Maria João Mário Laginha, Eddie Vedder, Drake Bell, Chris Colfer (Miembro de la serie juvenil Glee) y por Cameron Mitchell, para el reality The Glee Project así como por Hiromi Uehara.

Elementos de la letra de la canción («take these broken wings and learn to fly») han reaparecido en otras canciones de pop a lo largo de los años. El éxito número uno «Broken Wings» por Mr. Mister y la canción de Savage Garden, «Gunning Down Romance» del álbum Affirmation. The Waterboys' incorporó secciones de «Blackbird» en la versión de la canción de Van Morrison, «Sweet Thing» en su álbum Fisherman's Blues, y U2 hizo lo mismo al final de «Beautiful Day» durante su interpretación en el concierto Live 8 en Hyde Park, London el 2 de julio de 2005, al igual que en algunos conciertos de su gira Vertigo Tour.

Evan Rachel Wood la interpretó en el filme de 2007 basado en canciones de The Beatles Across the Universe.

Carly Smithson la interpretó en American Idol el 18 de marzo durante la noche temática de The Beatles. (Ella estuvo a salvo: mala traducción), pero quedó entre los últimos tres. Simon Cowell pensó que el tema de la canción era «sin sentido».

Chris Colfer (Kurt) la interpretó en Glee, en el capítulo 16 de la segunda temporada «Original Song», en compañía de The Warblers.

El compositor Gustavo Santaolalla, se inspiró en «Blackbird» cuando escribió la canción «The Wings» para la película Brokeback Mountain.

En el mundo del jazz también hizo fortuna este tema. Especialmente destacable es la versión que Jaco Pastorius solía interpretar a solo con el bajo eléctrico y que quedó finalmente registrada en su disco "Word of Mouth" (1981) junto a la armónica de Toots Thielemans sobre un exótico fondo de percusión oriental.

Letra de la canción

Blackbird

Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise
Blackbird singing in the dead of night
Take these sunken eyes and learn to see
All your life
You were only waiting for this moment to be free
Blackbird fly, blackbird fly
Into the light of a dark black night
Blackbird fly, blackbird fly
Into the light of a dark black night
Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise
You were only waiting for this moment to arise
You were only waiting for this moment to arise

Mirlo

El mirlo cantando en la muerte de la noche
Toma estas alas rotas y aprende a volar
Toda tu vida
Solo estabas esperando que llegara este momento
El mirlo cantando en la muerte de la noche
Toma estos ojos hundidos y aprende a ver
Toda tu vida
Solo estabas esperando este momento para ser libre
Mosca mirlo, mosca mirlo
A la luz de una noche oscura y negra
Mosca mirlo, mosca mirlo
A la luz de una noche oscura y negra
El mirlo cantando en la muerte de la noche
Toma estas alas rotas y aprende a volar
Toda tu vida
Solo estabas esperando que llegara este momento
Solo estabas esperando que llegara este momento
Solo estabas esperando que llegara este momento


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1329 en: 20 de Junio de 2022, 07:52:45 07:52 »

Piggies

«Piggies» -español: «cerditos»- es una canción de la banda británica The Beatles, perteneciente a su álbum The Beatles, publicado en 1968, más conocido como "The White Album". La letra y la música fueron compuestas por George Harrison y se caracteriza por ser una canción con un cierto estilo barroco. John Lennon colaboró con una línea de los versos, así como con algunos efectos de sonido.

El asesino en serie Charles Manson tomó la línea "what they need's a damn good whacking" ("lo que necesitan es una maldita y buena bofetada") para interpretar que debía atacar a la policía. Durante varios de sus asesinatos, Manson empleó cuchillos y navajas ya que estos utensilios son mencionados en la letra de la canción. Las palabras "political piggy", "pig" y "death to pigs" fueron escritas con la sangre de sus víctimas en la pared de las habitaciones en las que las mató.

Composición y letras
Las letras son un comentario social, utilizando metáforas como un medio para señalar los problemas de las clases sociales y haciendo algunas referencias a la literatura de George Orwell.

Esta canción fue escrita originalmente en 1966 y se trabajó en ella para ser incluida en el Álbum Blanco hasta 1968, después de que Harrison encontró una copia del manuscrito en casa de sus padres en ese año. La madre de Harrison inspiró la línea "What they need's a damn good whacking" ("lo que necesitan es una maldita y buena bofetada") ​, y Lennon contribuyó con la línea "clutching forks and knives to eat their bacon" ("agarrando tenedores y cuchillos para comer su tocino").

Había un verso adicional por escrito de la canción en 1968, pero se omitió durante la grabación final por razones desconocidas, aunque evidentemente resultaban letras algo polémicas. Se trataba de varias líneas en la que se hace un juego de palabras entre "piggy pranks" ("bromas de cerditos”), y "piggy banks." ("alcancías").

Harrison reincorporó estas líneas del verso suprimido en todas las actuaciones en vivo de la canción en la década de 1990. Una versión se puede escuchar en su álbum doble Live in Japan, de 1992, lo que parece sugerir una cierta disconformidad con la publicada originalmente en el Álbum Blanco.

Yeah, everywhere there's lots of piggies
Playing piggy pranks
And you can see them on their trotters
Down at the piggy banks
Paying piggy thanks
To thee pig brother

Sí, en todas partes hay montones de cerditos
Jugando bromas de cerditos
Y usted puede verlos en sus manitas
Abajo, en las alcancías
Pagando gracias a las alcancías
A ese hermano cerdo

La letra original decía "to cut their pork chops" ("para cortar sus chuletas de cerdo", tal y como se escucha en la versión acústica del ensayo que aparece en Anthology 3). Lennon creó el efecto en la grabación para los ruidos de cerdo, los cuales se tomaron de muestras seleccionadas para esta canción.

El biógrafo Walter Everett se refiere a las letras, como "una comparación orwelliana de los cerdos a lo socialmente horrible, cuando aparentemente se han refinado los tiranos".​

Estructura musical
"Piggies" cuenta con un marcado estilo barroco, gracias a su textura acompasada con armonías algo disonantes, un segmento final con coros de opereta y sobre todo, por el uso extensivo del clavecín y del cuarteto de cuerdas. Sin embargo, esta estructura toma un giro inesperado en un momento tocando un riff de blues.

Chris Thomas (quien estuvo en la producción de esta pieza, en sustitución de George Martin, ausente en algunas sesiones del Álbum Blanco) tocó el característico clavecín.

Grabación
La versión monofónica (originalmente lanzada en una encarnación monofónica de este LP The Beatles) tiene el sonido de los cerdos en una posición diferente de la de la grabación en estéreo. El The Beatles in Mono box set contiene una versión de The Beatles con esta mezcla monofónica de "Piggies", que se intercala entre las otras dos canciones de Paul McCartney con animales en sus títulos ("Blackbird" y "Rocky Raccoon").

Esta fue una decisión deliberada por parte de Lennon y McCartney, mientras preparaban la secuencia definitiva de las canciones para el álbum.

Interpretaciones
El criminal Charles Manson derivó un sentido personal de muchas canciones del Álbum Blanco (ver Helter Skelter). "Piggies" fue utilizado en particular para justificar los ataques contra la clase dirigente blanca, con las letras "lo que necesitan es una maldita y buena bofetada" que refleja los ataques contra los negros en lo que Manson predijo que sería una guerra racial apocalíptica.

Durante los asesinatos de Sharon Tate, Leno y Rosemary LaBianca , Gary Hinman y otros, las palabras de "political piggy" ("cerditos políticos"), "pig" ("cerdo") y "death to pigs" ("muerte a los cerdos") fueron escritas con la sangre de las víctimas en las paredes. En el caso de los asesinatos de los LaBianca, se insertaron cuchillos y tenedores en los cuerpos de las víctimas, en referencia a la letra "agarrando tenedores y cuchillos para comer su tocino".

En su libro Helter Skelter de 2010, Vincent Bugliosi dijo que no se le solicitó permiso a Harrison para citar las letras de esta canción, pero en una adaptación televisiva de los asesinatos realizada en 1976, se utilizaron por igual varias canciones de los Beatles grabadas por un grupo de sonido, entre ellas "Piggies".

En una entrevista en 1980, Harrison cuestionó la retorcida interpretación que hicieron de ella: "'Piggies' es un comentario social. Me había quedado atrapado por una línea en el medio, hasta que mi madre se le ocurrió la letra, 'What they need is a damn good whacking' ("lo que necesitan es una maldita y buena bofetada") que es una simple buena manera de decir que necesitan una buena paliza. Es necesario para rimar con 'backing' ("respaldo"), 'lacking' ( "falta"), y no tenía absolutamente nada que ver con policías de Estados Unidos o con promisucuos de California!".

Recepción de la crítica
Debido a su contexto controversial, la canción generó criterios muy divididos. En su libro Revolution in the Head: The Beatles' Records and the Sixties, el crítico de música Ian MacDonald describió a "Piggies" como una "sátira contundente de la sociedad heterosexual", descartando la canción como "terrible" y "una mancha vergonzosa en su discografía (de Harrison)".

El escritor Dominic Pedler en su libro The Songwriting Secrets of the Beatles de 2003, expresó una opinión más favorable, citando como efectivamente el uso de acordes disonantes evoca la dislocación espiritual de los "cerditos".

Mientras tanto, Everett analizó básicamente sus cualidades musicales, al señalar que "Piggies" es "notable por sus barrocas texturas y armonías".

Letra de la canción

Piggies

Have you seen the little piggies
Crawling in the dirt?
And for all the little piggies
Life is getting worse,
Always having dirt to play around in
Have you seen the bigger piggies
In their starched white shirts?
You will find the bigger piggies
Stirring up the dirt,
Always have clean shirts to play around in
In their styes with all their backing
They don't care what goes on around
In their eyes there's something lacking
What they need's a damn good whacking
Everywhere there's lots of piggies
Living piggy lives
You can see them out for dinner
With their piggy wives
Clutching forks and knives to eat the bacon
One more time

Cerditos

¿Has visto a los cerditos?
¿Arrastrándose en la tierra?
Y para todos los cerditos
La vida está empeorando,
Siempre teniendo suciedad para jugar
¿Has visto los cerditos más grandes?
¿Con sus camisas blancas almidonadas?
Encontrarás los cerditos más grandes.
Revolviendo la suciedad,
Siempre tenga camisas limpias para jugar
En sus orzuelos con todo su respaldo
No les importa lo que sucede alrededor
En sus ojos hay algo que falta
Lo que necesitan es una maldita buena paliza
En todas partes hay un montón de cerditos
Viviendo vidas de cerditos
Puedes verlos salir a cenar.
Con sus esposas cerditas
Agarrando tenedores y cuchillos para comer el tocino
Una vez más


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1330 en: 20 de Junio de 2022, 07:59:44 07:59 »

Rocky Raccoon

«Rocky Raccoon» es una canción de The Beatles publicada en el álbum de 1968 The Beatles. Escrita por Paul McCartney, fue inspirada mientras tocaba la guitarra con John Lennon y Donovan Leitch en el retiro espiritual en la India. Está acreditada como Lennon/McCartney.

Composición
El nombre de la canción viene dado por el protagonista, que originalmente era "Rocky Sassoon", pero McCartney lo cambió a "Rocky Raccoon" porque sonaba "más a cowboy".​ George Martin tocó el piano honky tonk de estilo western. Se especuló que es una parodia del álbum John Wesley Harding de Bob Dylan, por la pronunciación al principio de la canción, la armónica, y el moralismo artificial.

Letra de la canción

Rocky Raccoon

Now somewhere in the Black Mountain Hills of Dakota
There lived a young boy named Rocky Raccoon
And one day his woman ran off with another guy
Hit young Rocky in the eye
Rocky didn't like that
He said, "I'm gonna get that boy"
So one day he walked into town
Booked himself a room in the local saloon
Rocky Raccoon, checked into his room
Only to find Gideon's Bible
Rocky had come equipped with a gun
To shoot off the legs of his rival
His rival, it seems, had broken his dreams
By stealing the girl of his fancy
Her name was Magill and she called herself Lil
But everyone knew her as Nancy
Now she and her man, who called himself Dan
Where in the next room at the hoedown
Rocky burst in and grinned in a grin
He said, "Danny boy, this is a showdown"
But Daniel was hot, he drew first and shot
And Rocky collapsed in the corner
Now, the doctor came in stinking of gin
And proceeded to lie on the table
He said, "Rocky, you met your match"
And Rocky said, "Doc, it's only a scratch
And I'll be better, I'll be better, Doc, as soon as I am able"
And now Rocky Raccoon, he fell back in his room
Only to find Gideon's Bible
Gideon checked out and he left it no doubt
To help with good Rocky's revival, oh, ooh, yeah, yeah
Come on Rocky boy, do the do-do-do
Come on Rocky boy, do the do-do-do
Do-do-do, yeah, I saw you rockin' at the top

Mapache Rocoso

Ahora en algún lugar de Black Mountain Hills de Dakota
Allí vivía un niño llamado Rocky Raccoon
Y un día su mujer se escapó con otro tipo
Golpea al joven Rocky en el ojo
A Rocky no le gustó eso.
Él dijo: "Voy a atrapar a ese chico"
Así que un día entró en la ciudad
Se reservó una habitación en el salón local
Rocky Raccoon, registrado en su habitación
Solo para encontrar la Biblia de Gedeón
Rocky había venido equipado con un arma
Para dispararle a las piernas de su rival
Su rival, al parecer, había roto sus sueños
Robando a la chica de su fantasía
Su nombre era Magill y se hacía llamar Lil.
Pero todos la conocían como Nancy.
Ahora ella y su hombre, que se hacía llamar Dan
¿Dónde en la habitación de al lado en el hoedown?
Rocky irrumpió y sonrió con una sonrisa.
Él dijo: "Danny boy, esto es un enfrentamiento"
Pero Daniel estaba caliente, sacó primero y disparó
Y Rocky se derrumbó en la esquina
Ahora, el doctor entró apestando a ginebra
Y procedió a acostarse sobre la mesa.
Él dijo: "Rocky, encontraste a tu pareja"
Y Rocky dijo: "Doc, es solo un rasguño
Y estaré mejor, estaré mejor, Doc, tan pronto como pueda"
Y ahora Rocky Raccoon, volvió a caer en su habitación
Solo para encontrar la Biblia de Gedeón
Gideon se fue y lo dejó sin dudas.
Para ayudar con el buen renacimiento de Rocky, oh, ooh, sí, sí
Vamos chico Rocky, haz el do-do-do
Vamos chico Rocky, haz el do-do-do
Do-do-do, sí, te vi rockeando en la cima


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1331 en: 20 de Junio de 2022, 08:06:02 08:06 »

Don't Pass Me By

«Don't Pass Me By» –en español: «No me ignores»– es una canción de The Beatles, lanzada en el disco The Beatles en 1968. Supone el debut como compositor​ de Richard Starkey, más conocido como Ringo Starr.

Origen
Esta canción fue compuesta por Starr en 1963, pero originalmente rechazada por los demás Beatles. Ringo ya había sido coautor de la canción "What Goes On" del álbum Rubber Soul de 1965, y también había participado en la canción instrumental de "12-Bar Original", pero no se había grabado ninguna de sus "maquetas".

La mención pública más antigua sobre "Don't Pass Me By" data de 1964, cuando los Beatles asistieron a un programa - tertulia de la radio de la BBC llamado "Top Gear", para promocionar la canción "And I Love Her". En la conversación, se le preguntó a Starr si había compuesto alguna canción, y McCartney se burló de él tarareando la primera línea ("Don't pass me by, don't make me cry, don't make me blue") siendo claramente "Don't Pass Me By", con letras ligeramente diferentes.

Grabación
La canción fue grabada en tres sesiones independientes: el 5 y el 6 de junio, y el 12 de julio de 1968. Aunque las referencias de la canción en ese año la llamaban "Don't Pass Me By", en la sesión del 5 de junio fue llamada "Ringo's Tune (Untitled)" en la etiqueta de la cinta, y "This Is Some Friendly" en la etiqueta de la cinta del 6 de junio. El 12 de julio, el título fue corregido.

En una grabación de la voz principal de la sesión del 6 de junio, Starr cuenta hasta 8, y puede oírse en las versiones remasterizadas en CD de 1987 y 2009 a partir del minuto 2:40.

En el disco norteamericano Rarities, la canción aparece con un tempo más rápido y agregando el primer verso al final más unos aplausos grabados en el estudio.

George Martin grabó una introducción orquestal, pero fue rechazada. En 1996 fue incluida en el Anthology 3 como "A Beginning".

Letra de la canción

Don't Pass Me By

I listen for your footsteps coming up the drive
Listen for your footsteps, but they don't arrive
Waiting for your knock, dear, on my old front door
I don't hear it, does it mean you don't love me anymore?
I hear the clock a-ticking on the mantel shelf
See the hands a-moving, but I'm by myself
I wonder where you are tonight and why I'm by myself
I don't see you, does it mean you don't love me anymore?
Don't pass me by, don't make me cry, don't make me blue
'Cause you know, darling, I love only you
You'll never know it hurt me so, how I hate to see you go
Don't pass me by
Don't make me cry
I'm sorry that I doubted you, I was so unfair
You were in a car crash, and you lost your hair
You said that you would be late about an hour or two
I said that's all right, I'm waiting here, just waiting to hear from you
Don't pass me by, don't make me cry, don't make me blue
'Cause you know, darling, I love only you
You'll never know it hurt me so, how I hate to see you go
Don't pass me by, don't make me cry
Don't pass me by, don't make me cry, don't make me blue
'Cause you know, darling, I love only you
You'll never know it hurt me so, how I hate to see you go
Don't pass me by, don't make me cry

No me ignores

Escucho tus pasos subiendo por el camino
Escucha tus pasos, pero no llegan
Esperando tu llamada, querida, en mi antigua puerta de entrada
No lo escucho, ¿significa que ya no me amas?
Escucho el tictac del reloj en el estante de la chimenea
Veo las manos moviéndose, pero estoy solo
Me pregunto dónde estarás esta noche y por qué estoy solo
No te veo, ¿significa que ya no me amas?
No me pases, no me hagas llorar, no me hagas azul
Porque sabes, cariño, solo te amo a ti
Nunca sabrás que me dolió tanto, cómo odio verte partir
no me pases de largo
no me hagas llorar
Lamento haber dudado de ti, fui tan injusto
Estuviste en un accidente automovilístico y perdiste tu cabello
Dijiste que llegarías tarde una hora o dos.
Dije que está bien, estoy esperando aquí, solo esperando saber de ti
No me pases, no me hagas llorar, no me hagas azul
Porque sabes, cariño, solo te amo a ti
Nunca sabrás que me dolió tanto, cómo odio verte partir
No me pases de largo, no me hagas llorar
No me pases, no me hagas llorar, no me hagas azul
Porque sabes, cariño, solo te amo a ti
Nunca sabrás que me dolió tanto, cómo odio verte partir
No me pases de largo, no me hagas llorar


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1332 en: 20 de Junio de 2022, 08:12:11 08:12 »

Why Don't We Do It in the Road?

«Why Don't We Do It in the Road?» (en español: «¿Por qué no lo hacemos en el camino?») es una canción de The Beatles editada en el álbum doble The Beatles, más conocido como el "Álbum Blanco". Compuesta por Paul McCartney, la letra de la canción tiene sólo dos líneas. Paul McCartney la compuso durante su viaje a la india, inspirado al ver a dos monos apareándose en la carretera.

Letra de la canción

Why Don't We Do It in the Road?

Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
No one will be watching us
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
No one will be watching us
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it, do it in the road?
Why don't we do it in the road?
No one will be watching us
Why don't we do it in the road?

¿Por qué no lo hacemos en el camino?

¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
nadie nos estará mirando
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
nadie nos estará mirando
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos, lo hacemos en el camino?
¿Por qué no lo hacemos en el camino?
nadie nos estará mirando
¿Por qué no lo hacemos en el camino?


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1333 en: 20 de Junio de 2022, 08:18:02 08:18 »

I Will

«I Will» –en español: «Lo haré»– es una canción del grupo británico The Beatles que salió cómo la número 16 de la Cara 2 de su disco homónimo, lanzado el 22 de noviembre de 1968, siendo el número 10 de sus 13 álbumes.

Para componer, Paul necesitaba de la inspiración de una mujer que estuviera a su lado, Jane Asher, se ha ganado un lugar destacado dentro las grandes musas de los compositores de la música popular del siglo XX. Pero en aquel entonces su relación con la hermana de Peter Asher concluyó de manera inesperada, por lo que McCartney se vería despreciado por las amorosas musas por algún tiempo en 1968. Es así que hasta Martha, su perra de raza bobtail, alcanzaría la fama por inspirar algunas de sus canciones, así como Julian Lennon quien le inspirara "Hey Jude". Pero no pasaría mucho tiempo antes de que llegara una nueva musa, Linda McCartney. "I Will" es una de las canciones que le escribió.

Otra versión del tema fue sacado en Anthology 3.

Una de tantas curiosidades de esta canción es que se ocupó la voz de Paul para hacer de Bajo, se podría decir que hizo de "Bajo vocal"

Letra de la canción

I Will

Who knows how long I've loved you
You know I love you still
Will I wait a lonely lifetime
If you want me to, I will
For if I ever saw you
I didn't catch your name
But it never really mattered
I will always feel the same
Love you forever and forever
Love you with all my heart
Love you whenever we're together
Love you when we're apart
And when at last I find you
Your song will fill the air
Sing it loud so I can hear you
Make it easy to be near you
For the things you do endear you to me
You know I will
I will

Voy a

Quién sabe cuánto tiempo te he amado
Sabes que todavía te amo
¿Esperaré una vida solitaria?
Si quieres que lo haga, lo haré
Porque si alguna vez te vi
no entendí tu nombre
Pero en realidad nunca importó
siempre sentiré lo mismo
Te amo por siempre y para siempre
Te amo con todo mi corazón
Te amo cada vez que estamos juntos
Te amo cuando estamos separados
Y cuando por fin te encuentre
Tu canción llenará el aire
Canta fuerte para que pueda escucharte
Haz que sea fácil estar cerca de ti
Por las cosas que haces me haces querer
Sabes que lo haré
voy a


  • *****
  • Panel de agradecimientos
  • -Tu has dado: 4233
  • -Tu has recibido: 7127
  • Mensajes: 32447
  • : 24/10/24
  • Karma: 3775
  • Sexo: Masculino
Re: CANTANTE O GRUPO MUSICAL FAVORITO
« Respuesta #1334 en: 20 de Junio de 2022, 08:27:34 08:27 »

Julia

«Julia» es una canción de la banda británica de rock The Beatles. Es la última canción en el lado dos (disco uno en CD) del álbum de 1968, The Beatles (The White Album).

Al igual que otras canciones incluidas en el álbum, como «Blackbird» o «Mother Nature's Son», la canción es acústica; esto se debe a que durante su retiro en la India el único instrumento occidental al que Los Beatles tenían acceso era la guitarra.

Origen
"Julia" fue escrita por John Lennon (acreditada como Lennon/McCartney), aunque Yōko Ono contribuyó algunos versos, y cuenta con Lennon en la voz y la guitarra acústica. Fue escrita en memoria de Julia, la madre de John Lennon, al cumplirse diez años de su muerte, el 15 de julio de 1968, durante la visita de Los Beatles a la India, donde fueron a estudiar con el Maharishi Mahesh Yogi. Fue aquí donde Lennon aprendió el estilo de guitarra "fingerpicking" del músico escocés Donovan. Ningún otro Beatle cantó o tocó en la grabación. A diferencia de Paul McCartney que hizo varias grabaciones "solistas" atribuidas al grupo, como por ejemplo su famosa canción "Yesterday", esta es la única ocasión en que Lennon tocó y cantó sin acompañamiento de los demás Beatles.1​

Julia Lennon, la madre de John, murió atropellada por un coche conducido por un oficial de policía, a pocos metros de Mendips, la casa en la que su hijo vivía con su hermana Mimi, cuando tenía 17 años. El hecho agravó el efecto traumático que sobre Lennon, que se había originado cuando la tía Mimi, le quitó la tenencia de su hijo de cinco años, quien debió vivir desde entonces con su tía, alejado de su madre.

En la canción John habla con su madre y le dice que la escribió para poder llegar a ella, pidiéndole que lo toque. John describe a su madre utilizando metáforas como "ojos de caracola" (seashell eyes) y "sonrisa de viento" (windy smile), "arena durmiente" (sleepeing sand), "nube silenciosa" (silent cloud). Notablemente, entre las metáforas, John describe a su madre como una "niña oceánica" (ocean child), que es uno de los significados de la palabra "yoko" en japonés,​ por Yoko Ono, su segunda esposa. El propio John se encargó de precisar que la canción era una "combinación de Yoko y mi madre fundidas en una".

Lennon se inspiró también en el poeta y filósofo libanés Kahlil Gibran para escribir la letra. Dos versos fueron elaborados a partir de dos aforismos incluidos en el libro Sand and Foam (Arena y espuma) publicado en 1926:​

Kahlil Gibran (Sand and Foam)

Half of what I say is meaningless; but I say it so that the other half may reach you.

When Life does not find a singer to sing her heart she produces a philosopher to speak her mind.

La mitad de lo que digo no tiene sentido; pero lo digo para que la otra mitad te alcance.

Cuando la vida no encuentra un cantante para cantar su corazón, produce un filósofo para decir lo que piensa.

John Lennon (Julia)

Half of what I say is meaningless; but I say it just to reach you Julia.

When I cannot sing my heart, I can only speak my mind.

La mitad de lo que digo no tiene sentido; pero lo digo solo para llegar a ti Julia.

Cuando no puedo cantar mi corazón, solo puedo decir lo que pienso.

Letra de la canción

Julia

Half of what I say is meaningless
But I say it just to reach you, Julia
Julia, Julia
Ocean child calls me
So I sing the song of love
Julia
Julia, seashell eyes
Windy smile calls me
So I sing the song of love
Julia
Her hair of floating sky is shimmering
Glimmering in the sun
Julia, Julia
Morning moon touch me
So I sing the song of love
Julia
When I cannot sing my heart
I can only speak my mind
Julia
Julia, sleeping sand, silent cloud
Touch me
So I sing a song of love
Julia
Hmm, hmm, hmm
Calls me
So I sing the song of love for
Julia, Julia, Julia

Julia

La mitad de lo que digo no tiene sentido
Pero lo digo solo para alcanzarte, Julia
julia, julia
El niño del océano me llama
Así que canto la canción del amor
julia
Julia, ojos de concha
Sonrisa ventosa me llama
Así que canto la canción del amor
julia
Su pelo de cielo flotante brilla
brillando bajo el sol
julia, julia
Luna de la mañana tócame
Así que canto la canción del amor
julia
Cuando no puedo cantar mi corazón
Solo puedo decir lo que pienso
julia
Julia, arena dormida, nube silenciosa
tócame
Así que canto una canción de amor
julia
Hmm, hmm, hmm
Me llama
Así que canto la canción de amor para
Julia, Julia, Julia


 


.